Übersetzung für "Reaped the benefits" in Deutsch

You stood by my side all these years while I reaped the benefits of destruction.
Sie waren bei mir, während ich die Früchte der Zerstörung erntete.
OpenSubtitles v2018

Dr. Gräbener: "Thus, we have already reaped the first benefits of this cooperation."
Dr. Gräbener: „Die ersten Früchte unserer Zusammenarbeit konnten wir also schon vorab ernten.“
ParaCrawl v7.1

Industry and related areas, and also the European Commission, Member States and the European Parliament, have since reaped the benefits of the Observatory' s services in many different ways.
Industrie und verwandte Bereiche, aber auch die Europäische Kommission, die Mitgliedstaaten und das Europäische Parlament haben seitdem vielfältigen Nutzen daraus gezogen.
Europarl v8

Consequently, the European company would not have reaped the benefits and, indeed, there could have been an infringement of a patent owned by a multinational.
Folglich hätte das europäische Unternehmen die Früchte nicht ernten können, und es wäre möglicherweise sogar zur Verletzung des Patents eines multinationalen Unternehmens gekommen.
Europarl v8

We have not yet reaped the benefits, however, and I can say with confidence that the European Parliament and the Committee on Transport and Tourism will be scrutinising the outcomes produced by this joint negotiating committee very carefully.
Wir haben die Ernte noch nicht eingefahren, und ich kann ankündigen, dass das Europäische Parlament und der Ausschuss für Verkehr und Fremdenverkehr sehr genau die Ergebnisse prüfen werden, die dieser gemeinsame Verhandlungsausschuss vorlegen wird.
Europarl v8

As an island, we are very dependent on air travel for both tourism and business and, as one of the most open economies in Europe, we have, over the past decade, reaped the benefits of liberalisation of EU regulations regarding air services.
Als Insel sind wir sowohl im Fremdenverkehr als auch bei Geschäftsreisen auf den Flugverkehr angewiesen, und als eine der offensten Volkswirtschaften in Europa haben wir im Laufe der letzten zehn Jahre von der Liberalisierung der EU-Rechtsvorschriften über Luftverkehrsdienste profitiert.
Europarl v8

Japan succeeded in eliminating Chinese influence over Korea, but ironically, it was Russia who reaped the benefits.
Es hatte zwar geschafft den chinesischen Einfluss auf Korea zu beenden, jedoch profitierte vor allem Russland davon.
Wikipedia v1.0

Europe has come a long way from those years of division, but we have not yet fully reaped the benefits promised by the wave of change of 1989.
Europa hat seit jenen Jahren der Teilung einen langen Weg zurückgelegt, doch haben wir die Früchte, die uns die Woge der Veränderung 1989 versprochen hatte, noch nicht vollständig geerntet.
News-Commentary v14

Economic gains in recent years have not made the typical worker better off, and as wealthy individuals have reaped the benefits of growth, poverty has become more concentrated.
Die wirtschaftlichen Erfolge der letzten Jahre haben nicht dazu geführt, dass es dem typischen Arbeitnehmer besser geht, und während die Reichen den Nutzen des Wachstums eingefahren haben, hat sich die Armut weiter konzentriert.
News-Commentary v14

In countries like the US, where the middle class has reaped few of the benefits of globalization in the last quarter-century, trade policy will be under severe pressure to provide some redress.
In Ländern wie den USA, wo die Mittelschicht nur wenig von der Globalisierung der letzten 25 Jahre hatte, wird es großen Druck auf die Handelspolitik geben, um hier etwas Abhilfe zu schaffen.
News-Commentary v14

In her speech, the German minister also commented on the controversy between Berlin and Washington regarding the appropriate level of defense spending, stating: "We Germans have understood that after a period where we reaped the benefits of a peace dividend, we must now persistently invest in a security contingency reserve."
In ihrer Rede nahm die Ministerin auch zu der in ihrer Höhe zwischen Berlin und Washington umstrittenen Verteidigungsausgaben Stellung und verkündete: „Wir Deutsche haben verstanden, dass wir nach einer Periode, in der wir die Vorzüge einer Friedensdividende nutzen konnten, jetzt beharrlich investieren müssen in eine Sicherheitsrücklage“.
WikiMatrix v1

This would in fact mean the incorporation in tax law of a training voucher scheme, which would have the advantage over voucher schemes considered in the past of enabling the worker to save tax even while undergoing training, rather than having to wait until he reaped the benefits in working life.
Um quantitativ bedeutsam zu werden, muß diese Möglichkeit der Kombination von Lernen und Arbeiten jedoch von möglichst vielen Arbeitnehmern ­ und nicht nur von den „Problemgruppen" — in Anspruch genommen werden können.
EUbookshop v2

Although Japan had succeeded in eliminating Chinese influence over Korea, it was Russia who reaped the benefits.
Es hatte zwar geschafft den chinesischen Einfluss auf Korea zu beenden, jedoch profitierte vor allem Russland davon.
WikiMatrix v1

And we aren’t the only ones that think this way—look at the customers that have reaped the benefits of these natural products:
Und wir sind nicht die einzigen, die so denken – schauen Sie sich die Kunden, die diese natürlichen Produkte profitiert haben:
CCAligned v1

Psychologically normal humans would be set against one another on the basis of unimportant differences while the deviants in power, with a fundamental difference from the rest of us, a lack of conscience, an inability to feel for another human being, reaped the benefits and pulled the strings.
Psychologisch normale Menschen würden in diesem Szenario auf Basis von irrelevanten Unterschieden gegeneinander aufgebracht werden, während die an der Macht sitzenden [psychologisch] Abweichenden - die sich fundamental von dem Rest unterscheiden, da sie kein Gewissen haben und unfähig sind, für andere Menschen zu fühlen - als Drahtzieher die Früchte ernten.
ParaCrawl v7.1