Übersetzung für "Reaped the benefits" in Deutsch
You
stood
by
my
side
all
these
years
while
I
reaped
the
benefits
of
destruction.
Sie
waren
bei
mir,
während
ich
die
Früchte
der
Zerstörung
erntete.
OpenSubtitles v2018
Dr.
Gräbener:
"Thus,
we
have
already
reaped
the
first
benefits
of
this
cooperation."
Dr.
Gräbener:
„Die
ersten
Früchte
unserer
Zusammenarbeit
konnten
wir
also
schon
vorab
ernten.“
ParaCrawl v7.1
Industry
and
related
areas,
and
also
the
European
Commission,
Member
States
and
the
European
Parliament,
have
since
reaped
the
benefits
of
the
Observatory'
s
services
in
many
different
ways.
Industrie
und
verwandte
Bereiche,
aber
auch
die
Europäische
Kommission,
die
Mitgliedstaaten
und
das
Europäische
Parlament
haben
seitdem
vielfältigen
Nutzen
daraus
gezogen.
Europarl v8
Consequently,
the
European
company
would
not
have
reaped
the
benefits
and,
indeed,
there
could
have
been
an
infringement
of
a
patent
owned
by
a
multinational.
Folglich
hätte
das
europäische
Unternehmen
die
Früchte
nicht
ernten
können,
und
es
wäre
möglicherweise
sogar
zur
Verletzung
des
Patents
eines
multinationalen
Unternehmens
gekommen.
Europarl v8
We
have
not
yet
reaped
the
benefits,
however,
and
I
can
say
with
confidence
that
the
European
Parliament
and
the
Committee
on
Transport
and
Tourism
will
be
scrutinising
the
outcomes
produced
by
this
joint
negotiating
committee
very
carefully.
Wir
haben
die
Ernte
noch
nicht
eingefahren,
und
ich
kann
ankündigen,
dass
das
Europäische
Parlament
und
der
Ausschuss
für
Verkehr
und
Fremdenverkehr
sehr
genau
die
Ergebnisse
prüfen
werden,
die
dieser
gemeinsame
Verhandlungsausschuss
vorlegen
wird.
Europarl v8
As
an
island,
we
are
very
dependent
on
air
travel
for
both
tourism
and
business
and,
as
one
of
the
most
open
economies
in
Europe,
we
have,
over
the
past
decade,
reaped
the
benefits
of
liberalisation
of
EU
regulations
regarding
air
services.
Als
Insel
sind
wir
sowohl
im
Fremdenverkehr
als
auch
bei
Geschäftsreisen
auf
den
Flugverkehr
angewiesen,
und
als
eine
der
offensten
Volkswirtschaften
in
Europa
haben
wir
im
Laufe
der
letzten
zehn
Jahre
von
der
Liberalisierung
der
EU-Rechtsvorschriften
über
Luftverkehrsdienste
profitiert.
Europarl v8
Japan
succeeded
in
eliminating
Chinese
influence
over
Korea,
but
ironically,
it
was
Russia
who
reaped
the
benefits.
Es
hatte
zwar
geschafft
den
chinesischen
Einfluss
auf
Korea
zu
beenden,
jedoch
profitierte
vor
allem
Russland
davon.
Wikipedia v1.0
Europe
has
come
a
long
way
from
those
years
of
division,
but
we
have
not
yet
fully
reaped
the
benefits
promised
by
the
wave
of
change
of
1989.
Europa
hat
seit
jenen
Jahren
der
Teilung
einen
langen
Weg
zurückgelegt,
doch
haben
wir
die
Früchte,
die
uns
die
Woge
der
Veränderung
1989
versprochen
hatte,
noch
nicht
vollständig
geerntet.
News-Commentary v14
Economic
gains
in
recent
years
have
not
made
the
typical
worker
better
off,
and
as
wealthy
individuals
have
reaped
the
benefits
of
growth,
poverty
has
become
more
concentrated.
Die
wirtschaftlichen
Erfolge
der
letzten
Jahre
haben
nicht
dazu
geführt,
dass
es
dem
typischen
Arbeitnehmer
besser
geht,
und
während
die
Reichen
den
Nutzen
des
Wachstums
eingefahren
haben,
hat
sich
die
Armut
weiter
konzentriert.
News-Commentary v14
In
countries
like
the
US,
where
the
middle
class
has
reaped
few
of
the
benefits
of
globalization
in
the
last
quarter-century,
trade
policy
will
be
under
severe
pressure
to
provide
some
redress.
In
Ländern
wie
den
USA,
wo
die
Mittelschicht
nur
wenig
von
der
Globalisierung
der
letzten
25
Jahre
hatte,
wird
es
großen
Druck
auf
die
Handelspolitik
geben,
um
hier
etwas
Abhilfe
zu
schaffen.
News-Commentary v14
In
her
speech,
the
German
minister
also
commented
on
the
controversy
between
Berlin
and
Washington
regarding
the
appropriate
level
of
defense
spending,
stating:
"We
Germans
have
understood
that
after
a
period
where
we
reaped
the
benefits
of
a
peace
dividend,
we
must
now
persistently
invest
in
a
security
contingency
reserve."
In
ihrer
Rede
nahm
die
Ministerin
auch
zu
der
in
ihrer
Höhe
zwischen
Berlin
und
Washington
umstrittenen
Verteidigungsausgaben
Stellung
und
verkündete:
„Wir
Deutsche
haben
verstanden,
dass
wir
nach
einer
Periode,
in
der
wir
die
Vorzüge
einer
Friedensdividende
nutzen
konnten,
jetzt
beharrlich
investieren
müssen
in
eine
Sicherheitsrücklage“.
WikiMatrix v1
This
would
in
fact
mean
the
incorporation
in
tax
law
of
a
training
voucher
scheme,
which
would
have
the
advantage
over
voucher
schemes
considered
in
the
past
of
enabling
the
worker
to
save
tax
even
while
undergoing
training,
rather
than
having
to
wait
until
he
reaped
the
benefits
in
working
life.
Um
quantitativ
bedeutsam
zu
werden,
muß
diese
Möglichkeit
der
Kombination
von
Lernen
und
Arbeiten
jedoch
von
möglichst
vielen
Arbeitnehmern
und
nicht
nur
von
den
„Problemgruppen"
—
in
Anspruch
genommen
werden
können.
EUbookshop v2
Although
Japan
had
succeeded
in
eliminating
Chinese
influence
over
Korea,
it
was
Russia
who
reaped
the
benefits.
Es
hatte
zwar
geschafft
den
chinesischen
Einfluss
auf
Korea
zu
beenden,
jedoch
profitierte
vor
allem
Russland
davon.
WikiMatrix v1
And
we
aren’t
the
only
ones
that
think
this
way—look
at
the
customers
that
have
reaped
the
benefits
of
these
natural
products:
Und
wir
sind
nicht
die
einzigen,
die
so
denken
–
schauen
Sie
sich
die
Kunden,
die
diese
natürlichen
Produkte
profitiert
haben:
CCAligned v1
Psychologically
normal
humans
would
be
set
against
one
another
on
the
basis
of
unimportant
differences
while
the
deviants
in
power,
with
a
fundamental
difference
from
the
rest
of
us,
a
lack
of
conscience,
an
inability
to
feel
for
another
human
being,
reaped
the
benefits
and
pulled
the
strings.
Psychologisch
normale
Menschen
würden
in
diesem
Szenario
auf
Basis
von
irrelevanten
Unterschieden
gegeneinander
aufgebracht
werden,
während
die
an
der
Macht
sitzenden
[psychologisch]
Abweichenden
-
die
sich
fundamental
von
dem
Rest
unterscheiden,
da
sie
kein
Gewissen
haben
und
unfähig
sind,
für
andere
Menschen
zu
fühlen
-
als
Drahtzieher
die
Früchte
ernten.
ParaCrawl v7.1