Übersetzung für "Question at issue" in Deutsch

But that comparison is not relevant to the question at issue here.
Allerdings ist dieser Vergleich für die vorliegende Frage nicht relevant.
DGT v2019

It does not therefore cover the question at issue in this case.
Sie gelte daher nicht für die in der vorliegenden Rechtssache streitige Frage.
TildeMODEL v2018

So an important legal question is at issue here.
Dies bedeutet also, daß es hier um eine wichtige Rechtsfrage geht.
EUbookshop v2

However, there was a bigger question at issue here—dual power.
Doch es ging dabei um eine wichtigere Frage: die Doppelherrschaft.
ParaCrawl v7.1

That is the one radical and poignant question at issue.
Das ist die eine radikale und brennende Frage, die zur Lösung ansteht.
ParaCrawl v7.1

All the more valuable, therefore, is this witness in the question at issue.
Um so wertvoller ist für uns dieser Zeuge in der hier aufgeworfenen Frage.
ParaCrawl v7.1

The question at issue is the particular political role the students should play.
Es handelt sich darum, welche politische Rolle die Studentenschaft spielt.
ParaCrawl v7.1

The real question at issue here is: how long can a privatisation process be ongoing?
Hier geht es aber um die Frage, wie lange ein Privatisierungsprozess laufen darf.
Europarl v8

However, the question now at issue is whether or not to earmark.
Jetzt geht es jedoch um die Frage, ob Mittel bereitgestellt werden sollen oder nicht.
Europarl v8

The fundamental question at issue here is the continued existence of the same old speculative system, yet the report only addresses the form of this speculation, and not the most important aspect: the content.
Die grundlegende Frage hier besteht in der fortgesetzten Existenz desselben alten spekulativen Systems, doch der Bericht geht nur auf die Form dieser Spekulation und nicht auf den wichtigsten Aspekt ein: den Inhalt.
Europarl v8

The question at issue is whether, and if so under what conditions, a derogation may be made from the normal rules governing design protection, that is exclusive rights, to enable third parties to use spare parts without the authorization of the right-holder for the purpose of repairing complex products, such as motor vehicles.
Es geht darum, ob und unter welchen Bedingungen eine Ausnahmeregelung im Hinblick auf den Geschmackmusterschutz getroffen werden kann, das heißt um Exklusivrechte, damit Dritte Ersatzteile ohne die Genehmigung der Inhaber dieser Rechte verwenden können, um komplexe Produkte wie Kraftfahrzeuge zu reparieren.
Europarl v8

This is the question at issue as, together, we work towards a convention to make corruption a criminal offence for us, for officers in our EU institutions and for people in our Member States.
Darum geht es, wenn wir jetzt an einer Konvention arbeiten, um Korruption gemeinsam zu kriminalisieren, und zwar für den Fall, daß sie von uns selbst begangen wird, von Beamten in unseren EUInstitutionen, oder von Leuten in unseren Mitgliedsländern.
Europarl v8

The question at issue here is not which European language is spoken by how many people worldwide or which is the most aesthetically beautiful, but rather a procedural decision that the Council is anxious to take.
Es geht nicht um die Frage, welche Sprache in Europa von wie vielen Menschen weltweit gesprochen wird und welche die schönste ist, sondern es geht um eine Verfahrensentscheidung, die der Rat treffen möchte.
Europarl v8

The question at issue here is whether a regulatory committee can be set up at Commission level for excise duties - that is the Miller report - and for VAT - that is my report.
Es geht hier um die Frage, ob für Verbrauchsteuern - das ist der Bericht Miller - und für Mehrwertsteuern - das ist mein Bericht - ein Regelungsausschuß auf der Ebene der Kommission eingerichtet werden kann.
Europarl v8

The question at issue was what exactly this meant, which is often taken as an excuse to say that the whole idea will have to wait.
Es ging um die Frage, was dies genau bedeuten sollte, was dann gern zum Anlass genommen wird zu sagen, die ganze Idee muss erst einmal warten.
Europarl v8

Within this framework, though, the question at issue is whether we can maintain the European social model in the Europe of twenty-five, which will tomorrow be twenty-seven or even more, is the one that bothers me most of all.
Doch was mich in diesem Zusammenhang am meisten bewegt, ist die Frage, ob wir im Europa der Fünfundzwanzig und künftig der Siebenundzwanzig oder mehr das europäische Sozialmodell beibehalten können.
Europarl v8

The main question at issue at present is whether we support the six areas of special interest as formulated by the Commission.
Die Hauptfrage, um die es jetzt geht, besteht darin, ob wir die von der Kommission bestimmten sechs prioritären Aktionsbereiche unterstützen.
Europarl v8