Übersetzung für "Question at issue" in Deutsch
But
that
comparison
is
not
relevant
to
the
question
at
issue
here.
Allerdings
ist
dieser
Vergleich
für
die
vorliegende
Frage
nicht
relevant.
DGT v2019
It
does
not
therefore
cover
the
question
at
issue
in
this
case.
Sie
gelte
daher
nicht
für
die
in
der
vorliegenden
Rechtssache
streitige
Frage.
TildeMODEL v2018
So
an
important
legal
question
is
at
issue
here.
Dies
bedeutet
also,
daß
es
hier
um
eine
wichtige
Rechtsfrage
geht.
EUbookshop v2
However,
there
was
a
bigger
question
at
issue
here—dual
power.
Doch
es
ging
dabei
um
eine
wichtigere
Frage:
die
Doppelherrschaft.
ParaCrawl v7.1
That
is
the
one
radical
and
poignant
question
at
issue.
Das
ist
die
eine
radikale
und
brennende
Frage,
die
zur
Lösung
ansteht.
ParaCrawl v7.1
All
the
more
valuable,
therefore,
is
this
witness
in
the
question
at
issue.
Um
so
wertvoller
ist
für
uns
dieser
Zeuge
in
der
hier
aufgeworfenen
Frage.
ParaCrawl v7.1
The
question
at
issue
is
the
particular
political
role
the
students
should
play.
Es
handelt
sich
darum,
welche
politische
Rolle
die
Studentenschaft
spielt.
ParaCrawl v7.1
The
real
question
at
issue
here
is:
how
long
can
a
privatisation
process
be
ongoing?
Hier
geht
es
aber
um
die
Frage,
wie
lange
ein
Privatisierungsprozess
laufen
darf.
Europarl v8
However,
the
question
now
at
issue
is
whether
or
not
to
earmark.
Jetzt
geht
es
jedoch
um
die
Frage,
ob
Mittel
bereitgestellt
werden
sollen
oder
nicht.
Europarl v8
The
fundamental
question
at
issue
here
is
the
continued
existence
of
the
same
old
speculative
system,
yet
the
report
only
addresses
the
form
of
this
speculation,
and
not
the
most
important
aspect:
the
content.
Die
grundlegende
Frage
hier
besteht
in
der
fortgesetzten
Existenz
desselben
alten
spekulativen
Systems,
doch
der
Bericht
geht
nur
auf
die
Form
dieser
Spekulation
und
nicht
auf
den
wichtigsten
Aspekt
ein:
den
Inhalt.
Europarl v8
The
question
at
issue
is
whether,
and
if
so
under
what
conditions,
a
derogation
may
be
made
from
the
normal
rules
governing
design
protection,
that
is
exclusive
rights,
to
enable
third
parties
to
use
spare
parts
without
the
authorization
of
the
right-holder
for
the
purpose
of
repairing
complex
products,
such
as
motor
vehicles.
Es
geht
darum,
ob
und
unter
welchen
Bedingungen
eine
Ausnahmeregelung
im
Hinblick
auf
den
Geschmackmusterschutz
getroffen
werden
kann,
das
heißt
um
Exklusivrechte,
damit
Dritte
Ersatzteile
ohne
die
Genehmigung
der
Inhaber
dieser
Rechte
verwenden
können,
um
komplexe
Produkte
wie
Kraftfahrzeuge
zu
reparieren.
Europarl v8
This
is
the
question
at
issue
as,
together,
we
work
towards
a
convention
to
make
corruption
a
criminal
offence
for
us,
for
officers
in
our
EU
institutions
and
for
people
in
our
Member
States.
Darum
geht
es,
wenn
wir
jetzt
an
einer
Konvention
arbeiten,
um
Korruption
gemeinsam
zu
kriminalisieren,
und
zwar
für
den
Fall,
daß
sie
von
uns
selbst
begangen
wird,
von
Beamten
in
unseren
EUInstitutionen,
oder
von
Leuten
in
unseren
Mitgliedsländern.
Europarl v8
The
question
at
issue
here
is
not
which
European
language
is
spoken
by
how
many
people
worldwide
or
which
is
the
most
aesthetically
beautiful,
but
rather
a
procedural
decision
that
the
Council
is
anxious
to
take.
Es
geht
nicht
um
die
Frage,
welche
Sprache
in
Europa
von
wie
vielen
Menschen
weltweit
gesprochen
wird
und
welche
die
schönste
ist,
sondern
es
geht
um
eine
Verfahrensentscheidung,
die
der
Rat
treffen
möchte.
Europarl v8
The
question
at
issue
here
is
whether
a
regulatory
committee
can
be
set
up
at
Commission
level
for
excise
duties
-
that
is
the
Miller
report
-
and
for
VAT
-
that
is
my
report.
Es
geht
hier
um
die
Frage,
ob
für
Verbrauchsteuern
-
das
ist
der
Bericht
Miller
-
und
für
Mehrwertsteuern
-
das
ist
mein
Bericht
-
ein
Regelungsausschuß
auf
der
Ebene
der
Kommission
eingerichtet
werden
kann.
Europarl v8
The
question
at
issue
was
what
exactly
this
meant,
which
is
often
taken
as
an
excuse
to
say
that
the
whole
idea
will
have
to
wait.
Es
ging
um
die
Frage,
was
dies
genau
bedeuten
sollte,
was
dann
gern
zum
Anlass
genommen
wird
zu
sagen,
die
ganze
Idee
muss
erst
einmal
warten.
Europarl v8
Within
this
framework,
though,
the
question
at
issue
is
whether
we
can
maintain
the
European
social
model
in
the
Europe
of
twenty-five,
which
will
tomorrow
be
twenty-seven
or
even
more,
is
the
one
that
bothers
me
most
of
all.
Doch
was
mich
in
diesem
Zusammenhang
am
meisten
bewegt,
ist
die
Frage,
ob
wir
im
Europa
der
Fünfundzwanzig
und
künftig
der
Siebenundzwanzig
oder
mehr
das
europäische
Sozialmodell
beibehalten
können.
Europarl v8
The
main
question
at
issue
at
present
is
whether
we
support
the
six
areas
of
special
interest
as
formulated
by
the
Commission.
Die
Hauptfrage,
um
die
es
jetzt
geht,
besteht
darin,
ob
wir
die
von
der
Kommission
bestimmten
sechs
prioritären
Aktionsbereiche
unterstützen.
Europarl v8