Übersetzung für "Protruding parts" in Deutsch
The
brushing-off
operation
of
the
protruding
parts
is
advantageously
performed
by
means
of
a
rotating
cup-brush.
Das
Abbürsten
der
überstehenden
Teile
der
Trennfolie
erfolgt
vorteilhaft
mittels
einer
rotierenden
Topfbürste.
EuroPat v2
Protruding
parts
and
parts
which
are
complicated
to
install
have
been
avoided.
Vorstehende
und
umständlich
zu
montierende
Verschlussteile
werden
vermieden.
EuroPat v2
The
protruding
parts
4
are
brushed
off
by
a
cup-shaped
brush
5.
Die
überstehenden
Teile
4
der
Trennlagen
3
werden
durch
eine
Topfbürste
5
abgebürstet.
EuroPat v2
Take
into
account
protruding
parts
such
as
windowsills,
handles
or
doorknobs).
Berücksichtigen
Sie
hervorstehende
Teile
wie
Fensterbänke,
Klinken
oder
Türgriffe.
ParaCrawl v7.1
They
have
no
protruding
parts
that
can
easily
be
damaged.
Sie
haben
keine
herausstehenden
Teile
die
einfach
beschädigt
werden
können.
ParaCrawl v7.1
As
a
result,
the
number
of
parts
protruding
from
the
tool
holder
is
kept
to
the
minimum
possible.
Somit
wird
die
Anzahl
der
aus
der
Werkzeugaufnahme
vorstehenden
Teile
möglichst
gering
gehalten.
EuroPat v2
Additionally,
the
lock
cylinder
can
be
incorporated
sunk
or
flush
with
the
surface
without
any
protruding
parts.
Außerdem
kann
der
Schließzylinder
versenkt
oder
oberflächenbündig
ohne
vorstehende
Teile
eingebaut
werden.
EuroPat v2
There
are
no
parts
protruding
beyond
the
surface
shell
of
said
cylinder.
Es
gibt
keine
Teile,
die
über
die
Mantelfläche
dieses
Zylinders
hinausragen.
EuroPat v2
A
spoiler
30
is
fitted
on
the
protruding
parts
of
the
spring
rails
24
.
Auf
den
vorstehenden
Teilen
der
Federschienen
24
ist
ein
Spoiler
30
montiert.
EuroPat v2
Avoid
protruding
parts
(diode
ring
diameter
is
larger
than
the
bore).
Vermeidung
von
hervorstehenden
Teilen
(Diodenring-Durchmesser
ist
grösser
als
die
Bohrung).
EuroPat v2
Injuries
from
protruding
parts
and
parts
that
do
not
bend
back
are
therefore
not
to
be
feared.
Verletzungen
durch
vorstehende
und
nicht
nachgiebige
Teile
sind
daher
nicht
zu
befürchten.
EuroPat v2
Next,
turning
the
beam
bends
at
a
right
angle
protruding
parts.
Als
nächstes
biegt
vorstehenden
Teile
in
einem
rechten
Winkel
des
Strahls
dreht.
ParaCrawl v7.1
The
T-Joint
has
no
protruding
connector
parts,
because
it
is
screwed
flush.
Beim
T-JOINT
gibt
es
keine
vorstehenden
Verbinderteile,
weil
er
flächenbündig
verschraubt
wird.
ParaCrawl v7.1
In
this
way,
the
centrifugal
force
can
exert
its
effect
undisturbed
by
parts
protruding
into
the
interior
of
the
die.
Dadurch
kann
die
Fliehkraft
ihre
Wirkung
ungestört
von
in
das
Innere
der
Matrizenform
ragenden
Teilen
ausüben.
EuroPat v2
The
hinge
arrangement
according
to
the
invention
can
consequently
be
designed
without
any
parts
protruding
beyond
the
closure
contour.
Die
Scharnieranordnung
gemäss
der
Erfindung
kann
somit
ohne
irgendwelche
über
die
Verschlusskontur
hinausragende
Teile
ausgebildet
werden.
EuroPat v2
The
switching
scanner
avoids
collisions
with
protruding
parts
on
a
stacker
crane
or
suspended
conveyor
systems.
Der
schaltende
Laserscanner
vermeidet
so
die
Kollision
von
einem
Regalbediengerät
oder
einer
Hängeförderanlage
mit
herausragenden
Teilen.
ParaCrawl v7.1
Thus,
the
rear
face
of
the
backrest
in
the
folded
position
forms
an
entirely
flat
loading
surface
without
protruding
parts.
Damit
bildet
die
Rückseite
der
in
Klappstellung
befindlichen
Rückenlehne
eine
völlig
ebene
Ladefläche
ohne
hervorstehende
Teile.
EuroPat v2
Of
the
aforementioned
contact
pressure
device,
only
the
protruding
parts
(roller
and
shaft
support)
are
visible.
Von
der
vorgenannten
Andruckvorrichtung
sind
nur
die
hervorragenden
Teile
(Rolle
und
Schachtträger)
sichtbar.
EuroPat v2
The
cover
member
and
the
protruding
lateral
parts
preferably
define
an
essentially
inverted
U-shaped
cross
section.
Vorzugsweise
definiert
das
Abdeckteil
und
die
abstehenden
Seitenteile
eine
im
Wesentlichen
umgekehrt
U-förmige
Querschnittsform.
EuroPat v2
It
can
further
be
useful
to
provide
gaps
in
the
area
of
the
depression
for
receiving
the
parts
protruding
from
the
module
carrier
band.
Es
werden
im
Bereich
der
Vertiefung
Aussparungen
zur
Aufnahme
der
von
dem
Modulträgerband
abstehenden
Teile
vorgesehen.
EuroPat v2
An
internal
VDS
has
the
advantage
of
a
very
compact
construction
without
parts
protruding
on
the
outside.
Eine
innenliegenden
VDS
hat
den
Vorteil
einer
sehr
kompakten
Bauweise
ohne
außen
überstehende
Teile.
EuroPat v2
The
evacuation
openings
of
the
hollow
bodies
are
calibrated,
and
parts
protruding
past
the
evacuation
necks
are
pinched
off.
Dabei
werden
die
Entleeröffnungen
der
Hohlkörper
kalibriert
und
über
die
Entleerstutzen
überstehende
Teile
abgequetscht.
EuroPat v2
The
higher
the
current
density
is
selected
to
be,
the
more
dense
the
protruding
parts
of
the
structured
hard
chrome
layer
will
become.
Je
höher
die
Stromdichte
gewählt
wird,
desto
dichter
werden
die
hervorstehenden
Bereiche
der
strukturierten
Hartchromschicht.
EuroPat v2
This
applies
in
particular
to
the
trunk,
where
if
possible
no
protruding
parts
are
desired.
Dies
gilt
insbesondere
für
den
Kofferraum,
wobei
möglichst
keine
vorstehenden
Teile
gewünscht
werden.
EuroPat v2
It
is
made
according
to
the
rules
of
good
practice
without
sharp
corners
or
protruding
parts.
Es
wird
nach
den
Regeln
der
guten
Praxis
ohne
scharfe
Ecken
oder
hervorstehende
Teile
hergestellt.
ParaCrawl v7.1
If
the
product
is
complex,
with
lots
of
protruding
parts,
applies
Investment
Casting.
Wenn
das
Produkt
ist
sehr
komplex,
mit
vielen
hervorstehenden
Teile,
gilt
Investment
Casting.
ParaCrawl v7.1