Übersetzung für "Practical realities" in Deutsch
But,
beyond
such
theoretical
objectives,
lay
the
operation’s
practical
realities.
Jenseits
derartiger
theoretischer
Ziele
freilich
lagen
die
praktischen
Realitäten
der
Operation.
News-Commentary v14
The
mysteries,
however,
are
not
something
exotic
in
the
cosmos
of
more
practical
realities.
Aber
die
göttlichen
Geheimnisse
sind
nichts
Exotisches
im
Kosmos
der
eher
praktischen
Wirklichkeiten.
ParaCrawl v7.1
Their
principles
remain
untested
ideals,
never
forced
to
confront
the
practical
realities
of
governance.
Ihre
Prinzipien
bleiben
unerprobte
Ideale,
die
sich
nie
den
praktischen
Realitäten
des
Regierens
stellen
müssen.
News-Commentary v14
You
need
to
take
care
not
to
lose
touch
with
practical
limitations
and
realities.
Sie
muessen
darauf
achten
nicht
den
Kontakt
mit
praktischen
Grenzen
und
den
Realitaeten
zu
verlieren.
ParaCrawl v7.1
Unfortunately,
in
my
own
constituency,
the
Minister
of
the
Environment,
Sammy
Wilson,
is
one
of
these
short-sighted
politicians
who
does
not
understand
the
scientific
and
practical
realities
of
climate
change.
Leider
gehört
auch
der
Umweltminister
meines
eigenen
Wahlkreises,
Sammy
Wilson,
zu
diesen
kurzsichtigen
Politikern,
die
die
wissenschaftlichen
und
politischen
Realitäten
des
Klimawandels
nicht
verstehen.
Europarl v8
We
have
before
us
now
a
revised
directive
that
can
be
expected
to
have
an
important
impact
on
reducing
emissions
from
large
combustion
plants,
at
the
same
time,
however,
taking
account
of
the
practical
realities
of
life.
Uns
liegt
nun
auch
eine
novellierte
Richtlinie
vor,
von
der
erwartet
werden
kann,
dass
sie
wesentlich
zur
Verringerung
von
Emissionen
aus
Großfeuerungsanlagen
beiträgt,
so
wie
sie
gleichermaßen
auch
die
Realitäten
des
praktischen
Lebens
berücksichtigt.
Europarl v8
Given
the
current
state
of
economic
development
and
the
practical
realities
of
the
internal
energy
market,
further
incentives
must
be
put
in
place
to
encourage
energy
efficiency.
Beim
gegenwärtigen
Stand
der
wirtschaftlichen
Entwicklung
und
in
der
konkreten
Situation
des
Energiebinnenmarkts
müssen
neue
Anreize
zur
Förderung
der
Energieeffizienz
geschaffen
werden.
Europarl v8
The
nightmare
period
of
the
Khmer
Rouge
rule
and
the
mass-extermination
massacres
of
civilians
are
still
sickeningly
vivid
in
our
minds,
but
even
today
in
Cambodia
respect
for
human
rights
and
proper
application
of
the
rule
of
law
are
theoretical
aspirations
rather
than
applicable
practical
realities.
Die
alptraumhafte
Herrschaftsperiode
der
Roten
Khmer
und
die
massenhaften
Massaker
an
Zivilisten
sind
uns
noch
immer
auf
entsetzliche
Weise
gegenwärtig,
doch
auch
heute
noch
stellen
die
Achtung
der
Menschenrechte
und
die
ordnungsgemäße
Anwendung
rechtsstaatlicher
Prinzipien
in
Kambodscha
eher
theoretische
Wünsche
als
anwendbare
praktische
Realität
dar.
Europarl v8
I
do
believe
that
regulations
of
this
nature
must
balance
the
acknowledged
benefits
against
the
practical
realities
faced
by
transport
operators,
especially
in
rural
and
island
areas
where
no
viable
alternative
to
road
transportation
exists.
Meiner
Ansicht
nach
muss
bei
derartigen
Regelungen
der
Nutzen
in
einem
ausgewogenen
Verhältnis
zu
den
praktischen
Bedingungen
stehen,
denen
sich
Transportunternehmen
vor
allem
in
ländlichen
Gebieten
und
auf
Inseln,
wo
es
keine
wirtschaftlichen
Alternativen
zum
Straßentransport
gibt,
gegenübersehen.
Europarl v8
But
the
practical
realities
and
the
evident
difficulty
of
implementing
these
measures
have
been
drawn
to
the
attention
of
all
of
us
by
the
recent
events
involving
the
NGO
AFESIP,
which
has
received
support
from
Spain,
the
UK
and
the
Commission.
Aber
die
raue
Wirklichkeit
und
die
offenkundige
Schwierigkeit,
diese
Maßnahmen
auch
umzusetzen,
sind
uns
allen
durch
die
jüngsten
Geschehnisse
in
Verbindung
mit
der
NRO
AFESIP
bewusst
geworden,
die
Hilfeleistungen
von
Spanien,
dem
Vereinigten
Königreich
und
der
Kommission
erhielt.
Europarl v8
I
think,
however,
that
the
gulf
between
European
rhetoric
and
the
practical
realities
of
peoples'
daily
lives
has
been
instrumental
in
undermining
trust
between
management
and
workers.
In
meinen
Augen
hat
jedoch
die
Kluft
zwischen
dem
europäischen
Diskurs
und
den
konkreten
Realitäten
des
Alltags
der
Bürger
dazu
beigetragen,
dass
das
Vertrauen
zwischen
Unternehmensführung
und
Beschäftigten
immer
mehr
schwindet.
Europarl v8
It
may
improve
understanding
in
EU
institutions
of
practical
realities
and
the
need
to
take
account
of
different
conditions
in
different
parts
of
the
EU
and
improve
the
possibilities
to
find
satisfactory
solutions
to
concrete
problems
and
answer
raised
concerns.
Außerdem
könnte
er
dazu
beitragen,
dass
die
EU-Institutionen
die
gelebte
Wirklichkeit
und
die
Notwendigkeit
besser
begreifen,
die
unterschiedlichen
Gegebenheiten
in
den
verschiedenen
Gebieten
der
EU
zu
berücksichtigen
und
die
Möglichkeiten
zu
verbessern,
zufriedenstellende
Lösungen
für
konkrete
Probleme
zu
finden
und
Antworten
auf
die
vorgebrachten
Bedenken
zu
finden.
TildeMODEL v2018
Dialogue
in
this
area
would
lead
to
better
understanding
and
acceptance
of
the
EU
transport
policy
as
well
as
a
better
understanding
from
the
part
of
the
EU
institutions
of
practical
realities.
Ein
Dialog
in
diesem
Bereich
würde
dem
besseren
Verständnis
und
Akzeptanz
der
europäischen
Verkehrspolitik
und
dem
besseren
Verständnis
der
praktischen
Gegebenheiten
seitens
der
EU-Institutionen
dienen.
TildeMODEL v2018
The
analysis
concludes
that
such
an
approach
offers
the
best
chance
to
achieve
clearer
and
more
comparable
product
disclosures
whilst
reflecting
the
practical
realities
of
complex
and
varied
products.
Die
Analyse
führt
zu
dem
Schluss,
dass
ein
solches
Konzept
die
besten
Aussichten
auf
verständlichere
und
besser
vergleichbare
Produktinformationen
bietet
und
gleichzeitig
die
konkrete
Realität
komplexer
und
vielfältiger
Produkte
widerspiegelt.
TildeMODEL v2018
The
need
to
translate
solidarity
into
concrete
measures
flows
from
practical
realities
since
the
asylum
systems
of
all
Member
States
are
interdependent.
Die
Notwendigkeit,
Solidarität
in
konkrete
Maßnahmen
umzusetzen,
ergibt
sich
aus
den
tatsächlichen
Gegebenheiten,
da
die
Asylsysteme
aller
Mitgliedstaaten
voneinander
abhängig
sind.
TildeMODEL v2018
It
is
mainly
these
users
of
currency
-
the
vast
majority
-
who
will
be
inconvenienced
and,
in
the
early
days
at
least,
very
probably
annoyed
as
well,
by
the
daily
practical
realities
of
coping
with
the
transition.
Insbesondere
diesem
Personenkreis
-
der
die
überwiegende
Mehrheit
darstellt
-
werden
Unannehmlichkeiten
entstehen,
und
diese
Menschen
werden,
zumindest
in
der
Anfangszeit,
sehr
wahrscheinlich
in
ihrem
täglichen
Leben
auch
mit
den
praktischen
Problemen
zu
kämpfen
haben,
die
der
Übergang
mit
sich
bringt.
TildeMODEL v2018
If
the
exact
threshold
would
be
set
by
the
national
authorities,
it
can
be
done
in
accordance
with
its
company
law
and
the
practical
realities
of
shareholding
and
share
markets
in
that
country.
Wenn
die
einzelstaatlichen
Behörden
den
genauen
Schwellenwert
festlegen
dürften,
so
könnten
sie
dies
in
Übereinstimmung
mit
dem
Gesellschaftsrecht
und
den
in
ihrem
jeweiligen
Lande
herrschenden
praktischen
Gegebenheiten
auf
dem
Gebiet
des
Aktienbesitzes
und
der
Aktienmärkte
tun.
TildeMODEL v2018
There
were
practical
realities...
Es
gab
praktische
Einschränkungen...
OpenSubtitles v2018
In
essence
this
means
on
the
one
hand
that
teachers
must
be
sensitized
to
the
practical
realities
of
a
particular
occupation
and
on
the
other
that
inplant
trainers
must
be
given
adequate
teacher
training.
Im
Klartext
heißt
dies,
daß
einerseits
die
Lehrer
an
beruflichen
Schulen
hinsichtlich
der
konkreten
Bedingungen
der
Berufsausübung
und
der
betrieblichen
Wirklichkeit
sensibilisiert
werden
müssen
und
daß
andererseits
die
Ausbilder
im
Betrieb
eine
angemessene
pädagogische
Vorbereitung
erhalten
müssen.
EUbookshop v2