Übersetzung für "Practical realities" in Deutsch

But, beyond such theoretical objectives, lay the operation’s practical realities.
Jenseits derartiger theoretischer Ziele freilich lagen die praktischen Realitäten der Operation.
News-Commentary v14

The mysteries, however, are not something exotic in the cosmos of more practical realities.
Aber die göttlichen Geheimnisse sind nichts Exotisches im Kosmos der eher praktischen Wirklichkeiten.
ParaCrawl v7.1

Their principles remain untested ideals, never forced to confront the practical realities of governance.
Ihre Prinzipien bleiben unerprobte Ideale, die sich nie den praktischen Realitäten des Regierens stellen müssen.
News-Commentary v14

You need to take care not to lose touch with practical limitations and realities.
Sie muessen darauf achten nicht den Kontakt mit praktischen Grenzen und den Realitaeten zu verlieren.
ParaCrawl v7.1

Unfortunately, in my own constituency, the Minister of the Environment, Sammy Wilson, is one of these short-sighted politicians who does not understand the scientific and practical realities of climate change.
Leider gehört auch der Umweltminister meines eigenen Wahlkreises, Sammy Wilson, zu diesen kurzsichtigen Politikern, die die wissenschaftlichen und politischen Realitäten des Klimawandels nicht verstehen.
Europarl v8

We have before us now a revised directive that can be expected to have an important impact on reducing emissions from large combustion plants, at the same time, however, taking account of the practical realities of life.
Uns liegt nun auch eine novellierte Richtlinie vor, von der erwartet werden kann, dass sie wesentlich zur Verringerung von Emissionen aus Großfeuerungsanlagen beiträgt, so wie sie gleichermaßen auch die Realitäten des praktischen Lebens berücksichtigt.
Europarl v8

Given the current state of economic development and the practical realities of the internal energy market, further incentives must be put in place to encourage energy efficiency.
Beim gegenwärtigen Stand der wirtschaftlichen Entwicklung und in der konkreten Situation des Energiebinnenmarkts müssen neue Anreize zur Förderung der Energieeffizienz geschaffen werden.
Europarl v8

The nightmare period of the Khmer Rouge rule and the mass-extermination massacres of civilians are still sickeningly vivid in our minds, but even today in Cambodia respect for human rights and proper application of the rule of law are theoretical aspirations rather than applicable practical realities.
Die alptraumhafte Herrschaftsperiode der Roten Khmer und die massenhaften Massaker an Zivilisten sind uns noch immer auf entsetzliche Weise gegenwärtig, doch auch heute noch stellen die Achtung der Menschenrechte und die ordnungsgemäße Anwendung rechtsstaatlicher Prinzipien in Kambodscha eher theoretische Wünsche als anwendbare praktische Realität dar.
Europarl v8

I do believe that regulations of this nature must balance the acknowledged benefits against the practical realities faced by transport operators, especially in rural and island areas where no viable alternative to road transportation exists.
Meiner Ansicht nach muss bei derartigen Regelungen der Nutzen in einem ausgewogenen Verhältnis zu den praktischen Bedingungen stehen, denen sich Transportunternehmen vor allem in ländlichen Gebieten und auf Inseln, wo es keine wirtschaftlichen Alternativen zum Straßentransport gibt, gegenübersehen.
Europarl v8

But the practical realities and the evident difficulty of implementing these measures have been drawn to the attention of all of us by the recent events involving the NGO AFESIP, which has received support from Spain, the UK and the Commission.
Aber die raue Wirklichkeit und die offenkundige Schwierigkeit, diese Maßnahmen auch umzusetzen, sind uns allen durch die jüngsten Geschehnisse in Verbindung mit der NRO AFESIP bewusst geworden, die Hilfeleistungen von Spanien, dem Vereinigten Königreich und der Kommission erhielt.
Europarl v8

I think, however, that the gulf between European rhetoric and the practical realities of peoples' daily lives has been instrumental in undermining trust between management and workers.
In meinen Augen hat jedoch die Kluft zwischen dem europäischen Diskurs und den konkreten Realitäten des Alltags der Bürger dazu beigetragen, dass das Vertrauen zwischen Unternehmensführung und Beschäftigten immer mehr schwindet.
Europarl v8

It may improve understanding in EU institutions of practical realities and the need to take account of different conditions in different parts of the EU and improve the possibilities to find satisfactory solutions to concrete problems and answer raised concerns.
Außerdem könnte er dazu beitragen, dass die EU-Institutionen die gelebte Wirklichkeit und die Notwendigkeit besser begreifen, die unterschiedlichen Gegebenheiten in den verschiedenen Gebieten der EU zu berücksichtigen und die Möglichkeiten zu verbessern, zufriedenstellende Lösungen für konkrete Probleme zu finden und Antworten auf die vorgebrachten Bedenken zu finden.
TildeMODEL v2018

Dialogue in this area would lead to better understanding and acceptance of the EU transport policy as well as a better understanding from the part of the EU institutions of practical realities.
Ein Dialog in diesem Bereich würde dem besseren Verständnis und Akzeptanz der europäischen Verkehrspolitik und dem besseren Verständnis der praktischen Gegebenheiten seitens der EU-Institutionen dienen.
TildeMODEL v2018

The analysis concludes that such an approach offers the best chance to achieve clearer and more comparable product disclosures whilst reflecting the practical realities of complex and varied products.
Die Analyse führt zu dem Schluss, dass ein solches Konzept die besten Aussichten auf verständlichere und besser vergleichbare Produktinformationen bietet und gleichzeitig die konkrete Realität komplexer und vielfältiger Produkte widerspiegelt.
TildeMODEL v2018

The need to translate solidarity into concrete measures flows from practical realities since the asylum systems of all Member States are interdependent.
Die Notwendigkeit, Solidarität in konkrete Maßnahmen umzusetzen, ergibt sich aus den tatsächlichen Gegebenheiten, da die Asylsysteme aller Mitgliedstaaten voneinander abhängig sind.
TildeMODEL v2018

It is mainly these users of currency - the vast majority - who will be inconvenienced and, in the early days at least, very probably annoyed as well, by the daily practical realities of coping with the transition.
Insbesondere diesem Personenkreis - der die überwiegende Mehrheit darstellt - werden Unannehmlichkeiten entstehen, und diese Menschen werden, zumindest in der Anfangszeit, sehr wahrscheinlich in ihrem täglichen Leben auch mit den praktischen Problemen zu kämpfen haben, die der Übergang mit sich bringt.
TildeMODEL v2018

If the exact threshold would be set by the national authorities, it can be done in accordance with its company law and the practical realities of shareholding and share markets in that country.
Wenn die einzelstaatlichen Behörden den genauen Schwellenwert festlegen dürften, so könnten sie dies in Übereinstimmung mit dem Gesellschaftsrecht und den in ihrem jeweiligen Lande herrschenden praktischen Gegebenheiten auf dem Gebiet des Aktienbesitzes und der Aktienmärkte tun.
TildeMODEL v2018

There were practical realities...
Es gab praktische Einschränkungen...
OpenSubtitles v2018

In essence this means on the one hand that teachers must be sensitized to the practical realities of a particu­lar occupation and on the other that in­plant trainers must be given ade­quate teacher training.
Im Klartext heißt dies, daß einerseits die Lehrer an beruflichen Schulen hinsichtlich der konkreten Bedingungen der Berufsaus­übung und der betrieblichen Wirklichkeit sensibilisiert werden müssen und daß andererseits die Ausbilder im Betrieb eine angemessene pädagogische Vorbereitung erhalten müssen.
EUbookshop v2