Übersetzung für "Political posturing" in Deutsch
Political
posturing
and
outlandish
claims
foreclosing
any
possibility
of
compromise?
Politische
Schaukämpfe
und
haarsträubende
Forderungen,
die
jede
Möglichkeit
eines
Kompromisses
ausschließen?
News-Commentary v14
No,
I
think
passing
good
laws
is
more
important
than
political
posturing.
Gute
Gesetze
zu
verabschieden,
ist
wichtiger
als
politisches
Getue.
OpenSubtitles v2018
This
is
all
about
political
posturing.
Es
geht
nur
um
politische
Posen.
OpenSubtitles v2018
That
should
be
our
task,
not
political
posturing.
Das
sollte
unsere
Aufgabe
sein
und
nicht
politische
Schaumschlägerei.
Europarl v8
This
will
require
much
more
work
than
mere
political
posturing.
Dies
erfordert
sehr
viel
mehr
Arbeit
als
politische
Stellungnahmen.
ParaCrawl v7.1
Of
course,
there
will
be
lots
of
political
noise
and
posturing.
Natürlich
wird
es
jede
Menge
Säbelrasseln
und
politische
Schaukämpfe
geben.
ParaCrawl v7.1
We
need
to
take
our
time
here
if
we
are
to
avoid
falling
prey
to
hurried,
political
posturing.
Diese
Zeit
müssen
wir
uns
nehmen,
um
nicht
überhasteter
politischer
Aktionskunst
zum
Opfer
zu
fallen.
Europarl v8
We
saw
political
posturing,
bickering
and
insults
carelessly
bandied
about.
Es
gab
Versuche,
sich
politisch
zu
profilieren,
es
gab
Streitereien,
und
unntige
Beleidigungen.
TildeMODEL v2018
From
what
I've
heard
this
forum
tends
to
be
more
about
political
posturing
than
progress.
Soweit
ich
weiß,
geht
es
hier
mehr
um
politisches
Geplänkel
als
um
Fortschritt.
OpenSubtitles v2018
Pray
for
an
end
to
the
political
posturing
and
using
Americans
for
personal
agendas.
Betet
für
ein
Ende
der
politischen
Posen
und
das
Nutzen
der
Amerikaner
für
persönliche
Absichten.
ParaCrawl v7.1
It
is
through
this
method
-
what
I
would
describe
as
the
'Jean
Monnet'
method,
a
way
of
acting
effectively
but
without
any
political
posturing
-
that
the
Group
of
the
European
People's
Party
(Christian
Democrats)
is
finding
its
bearings.
Mit
dieser
Methode
-
die
ich
als
die
Jean-Monnet-Methode
bezeichnen
würde,
eine
Art,
effektiv
zu
handeln,
ohne
politisch
zu
posieren
-
findet
sich
die
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
(Christdemokraten)
zurecht.
Europarl v8
This
is
facile
political
posturing
that
I
find
regrettable,
given
the
high
expectations
of
patients
when
faced
with
illness
and
given
that,
without
these
laws,
the
public
would
be
at
the
mercy
of
the
cowboys
on
the
Internet.
Dies
ist
banales
politisches
Getue,
das
ich
bedauerlich
finde,
zumal
Patienten
angesichts
ihrer
Krankheit
hohe
Erwartungen
haben
und
die
Allgemeinheit
ohne
diese
Gesetze
den
Cowboys
ausgesetzt
ist,
die
im
Internet
ihr
Unwesen
treiben.
Europarl v8
Confidence
will
only
be
restored
by
a
rigorous
and
demonstrable
enforcement
of
animal
and
public
health
control
measures
and
I
submit
that
it
is
time
to
get
this
issue
back
to
science
and
away
from
political
posturing.
Das
Vertrauen
wird
nur
durch
rigorose
und
sichtbare
Durchsetzung
von
Kontrollmaßnahmen
für
die
Tier-
und
Volksgesundheit
wiederhergestellt,
und
ich
behaupte,
daß
es
Zeit
ist,
dieses
Thema
wieder
der
Wissenschaft
zu
überlassen
und
aus
dem
politischen
Schaugeschäft
herauszuhalten.
Europarl v8
It
has
to
be
founded,
if
it
is
to
be
meaningful,
on
mutual
respect
rather
than
political
posturing
or
gallery-playing
which,
unfortunately
to
date,
have
attended
much
of
the
political
aspect
of
that
process,
especially
in
Northern
Ireland.
Wenn
er
von
Bedeutung
sein
soll,
dann
muß
er
sich
eher
auf
die
gegenseitige
Achtung
und
nicht
so
sehr
auf
politische
Posen
und
Beeinflussung
durch
Interessengruppen
stützen,
die
bisher
im
politischen
Aspekt
dieses
Prozesses
insbesondere
in
Nordirland
eine
große
Rolle
gespielt
haben.
Europarl v8
We
should
not
be
engaged
in
facile,
political
posturing
but
we
should
be
involved
very
directly
and
very
earnestly
in
trying
to
engineer
something
which
benefits
the
citizens
and
the
companies
of
the
European
Union
in
effectively
building
up
the
trade
and
wealth
of
the
Union
so
that
we
can
create
jobs
and
on
that
basis
alleviate
poverty
and
all
the
other
worst
aspects
of
our
society.
Wir
sollten
kein
oberflächliches,
politisches
Gehabe
demonstrieren,
sondern
uns
ganz
unmittelbar
und
ganz
ernsthaft
darum
bemühen,
etwas
zu
bewerkstelligen,
was
den
Bürgern
und
den
Unternehmen
der
Europäischen
Union
beim
effektiven
Aufbau
von
Handel
und
Wohlstand
der
Union
nützt,
um
somit
Arbeitsplätze
zu
schaffen
und
auf
dieser
Grundlage
Armut
und
all
die
anderen
widrigen
Seiten
unserer
Gesellschaft
zu
mildern.
Europarl v8
This
bears
witness
to
a
certain
amount
of
political
boldness
and
of
the
will
to
go
beyond
political
posturing
for
a
large
majority
of
us,
in
order
to
have
a
clear
tool
for
cooperation
in
criminal
matters.
Dies
zeugt
von
einer
gewissen
politischen
Unerschrockenheit
und
von
dem
Willen
einer
großen
Mehrheit
von
uns,
über
politisches
Gehabe
hinauszugehen,
um
ein
konkretes
Instrument
zur
Zusammenarbeit
in
Strafsachen
zu
erhalten.
Europarl v8
So
far
it
has
shown
itself
to
be
more
interested
in
political
posturing
and
media
manipulation
than
in
getting
justice
for
the
McCartney
family.
Bis
jetzt
zeigte
sie
größeres
Interesse
an
politischer
Selbstinszenierung
und
der
Manipulation
der
Medien
als
daran,
der
Familie
McCartney
zu
Gerechtigkeit
zu
verhelfen.
Europarl v8
I
have
always
supported
the
idea
that
Parliament,
the
European
Union,
must
abandon
political
posturing
once
and
for
all,
and
have
a
credible
European
integration
policy
without
attacking
individual
governments.
Ich
habe
den
Gedanken
stets
unterstützt,
dass
das
Parlament,
die
Europäische
Union,
ein
für
allemal
Schluss
machen
sollten
mit
dem
politischen
Palaver
und
eine
glaubwürdige
europäische
Integrationspolitik
anstreben
sollte,
ohne
einzelne
Regierungen
zu
attackieren.
Europarl v8
There
will
be
some
political
posturing
today,
but
I
think
the
time
has
now
come
to
move
up
a
notch.
Heute
wird
politisches
Klein-Klein
betrieben,
aber
ich
glaube,
es
ist
jetzt
an
der
Zeit,
eine
Stufe
höher
zu
gehen.
Europarl v8
It
is
frankly
most
disappointing
that
in
our
view
political
posturing
seems
to
have
got
in
the
way
of
addressing
the
real
problem.
Es
ist,
offen
gesagt,
eine
große
Enttäuschung,
dass,
unserer
Meinung
nach,
politische
Posen
hier
den
Weg
zur
Beschäftigung
mit
dem
eigentlichen
Problem
versperren.
Europarl v8
This
Report,
an
own-initiative
Resolution
calling
for
yet
another
'comprehensive
and
broad'
EU
Directive
against
Discrimination,
is
at
best
political
posturing
and
at
worst
an
open-ended
invitation
to
the
Commission
to
produce
yet
more
and
more
one-size-fits-all
EU
legislation
in
a
very
sensitive
area.
Dieser
Bericht,
eine
Initiativentschließung,
die
noch
eine
weitere
"umfassende
und
breit
angelegte"
EU-Richtlinie
gegen
die
Diskriminierung
fordert,
ist
bestenfalls
politisches
Schattenboxen
und
schlimmstenfalls
eine
unbefristete
Einladung
an
die
Kommission,
in
einem
höchst
sensiblen
Bereich
immer
neue
EU-Rechtsvorschriften
zu
erlassen,
bei
denen
alles
über
einen
Kamm
geschert
wird.
Europarl v8
This
means
changes
in
Israeli
military
policy,
travel
restrictions,
and
political
posturing,
and
an
end
to
one-upmanship
by
both
sides.
Voraussetzung
dafür
ist
eine
Änderung
der
Militärpolitik,
die
Erleichterung
der
Reiseeinschränkungen,
ein
verändertes
politisches
Auftreten
Israels
und
das
Ende
des
ständigen
Wettstreits
zwischen
beiden
Seiten.
News-Commentary v14
Ahmadinejad’s
“vision”
at
the
UN
could
be
dismissed
as
political
posturing
if
it
weren’t
for
a
string
of
similar
statements
and
actions
that
suggest
he
believes
that
he
is
destined
to
bring
about
the
“End
Times”
–
the
end
of
the
world
–
by
paving
the
way
for
the
return
of
the
Shia
Muslim
messiah.
Ahmadinedschads
„Vision“
bei
der
UN
könnte
als
politisches
Posieren
abgetan
werden,
wären
da
nicht
eine
Reihe
ähnlicher
Aussagen
und
Taten,
die
darauf
hinweisen,
dass
er
sich
vom
Schicksal
dazu
berufen
glaubt,
die
„Endzeit“
–
das
Ende
der
Welt
–
herbeizuführen,
indem
er
den
Weg
für
die
Rückkehr
des
schiitischen
Messias
ebnet.
News-Commentary v14
It
would
be
even
better
to
avoid
future
political
posturing
by
enacting
legislation
now
that
automatically
raises
the
eligibility
age
for
full
benefits
in
such
a
way
that
average
life
expectancy
at
that
threshold
is
kept
constant,
at
15
years.
Noch
besser
wäre
es,
zukünftige
politische
Profilierung
zu
verhindern,
indem
die
automatische
Steigerung
des
vollen
Anspruchsalters
jetzt
gesetzlich
so
festgeschrieben
wird,
dass
die
durchschnittliche
Lebenserwartung
an
dieser
Schwelle
mit
15
Jahren
konstant
gehalten
wird.
News-Commentary v14