Übersetzung für "Political posturing" in Deutsch

Political posturing and outlandish claims foreclosing any possibility of compromise?
Politische Schaukämpfe und haarsträubende Forderungen, die jede Möglichkeit eines Kompromisses ausschließen?
News-Commentary v14

No, I think passing good laws is more important than political posturing.
Gute Gesetze zu verabschieden, ist wichtiger als politisches Getue.
OpenSubtitles v2018

This is all about political posturing.
Es geht nur um politische Posen.
OpenSubtitles v2018

That should be our task, not political posturing.
Das sollte unsere Aufgabe sein und nicht politische Schaumschlägerei.
Europarl v8

This will require much more work than mere political posturing.
Dies erfordert sehr viel mehr Arbeit als politische Stellungnahmen.
ParaCrawl v7.1

Of course, there will be lots of political noise and posturing.
Natürlich wird es jede Menge Säbelrasseln und politische Schaukämpfe geben.
ParaCrawl v7.1

We need to take our time here if we are to avoid falling prey to hurried, political posturing.
Diese Zeit müssen wir uns nehmen, um nicht überhasteter politischer Aktionskunst zum Opfer zu fallen.
Europarl v8

We saw political posturing, bickering and insults carelessly bandied about.
Es gab Versuche, sich politisch zu profilieren, es gab Streitereien, und unntige Beleidigungen.
TildeMODEL v2018

From what I've heard this forum tends to be more about political posturing than progress.
Soweit ich weiß, geht es hier mehr um politisches Geplänkel als um Fortschritt.
OpenSubtitles v2018

Pray for an end to the political posturing and using Americans for personal agendas.
Betet für ein Ende der politischen Posen und das Nutzen der Amerikaner für persönliche Absichten.
ParaCrawl v7.1

It is through this method - what I would describe as the 'Jean Monnet' method, a way of acting effectively but without any political posturing - that the Group of the European People's Party (Christian Democrats) is finding its bearings.
Mit dieser Methode - die ich als die Jean-Monnet-Methode bezeichnen würde, eine Art, effektiv zu handeln, ohne politisch zu posieren - findet sich die Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) zurecht.
Europarl v8

This is facile political posturing that I find regrettable, given the high expectations of patients when faced with illness and given that, without these laws, the public would be at the mercy of the cowboys on the Internet.
Dies ist banales politisches Getue, das ich bedauerlich finde, zumal Patienten angesichts ihrer Krankheit hohe Erwartungen haben und die Allgemeinheit ohne diese Gesetze den Cowboys ausgesetzt ist, die im Internet ihr Unwesen treiben.
Europarl v8

Confidence will only be restored by a rigorous and demonstrable enforcement of animal and public health control measures and I submit that it is time to get this issue back to science and away from political posturing.
Das Vertrauen wird nur durch rigorose und sichtbare Durchsetzung von Kontrollmaßnahmen für die Tier- und Volksgesundheit wiederhergestellt, und ich behaupte, daß es Zeit ist, dieses Thema wieder der Wissenschaft zu überlassen und aus dem politischen Schaugeschäft herauszuhalten.
Europarl v8

It has to be founded, if it is to be meaningful, on mutual respect rather than political posturing or gallery-playing which, unfortunately to date, have attended much of the political aspect of that process, especially in Northern Ireland.
Wenn er von Bedeutung sein soll, dann muß er sich eher auf die gegenseitige Achtung und nicht so sehr auf politische Posen und Beeinflussung durch Interessengruppen stützen, die bisher im politischen Aspekt dieses Prozesses insbesondere in Nordirland eine große Rolle gespielt haben.
Europarl v8

We should not be engaged in facile, political posturing but we should be involved very directly and very earnestly in trying to engineer something which benefits the citizens and the companies of the European Union in effectively building up the trade and wealth of the Union so that we can create jobs and on that basis alleviate poverty and all the other worst aspects of our society.
Wir sollten kein oberflächliches, politisches Gehabe demonstrieren, sondern uns ganz unmittelbar und ganz ernsthaft darum bemühen, etwas zu bewerkstelligen, was den Bürgern und den Unternehmen der Europäischen Union beim effektiven Aufbau von Handel und Wohlstand der Union nützt, um somit Arbeitsplätze zu schaffen und auf dieser Grundlage Armut und all die anderen widrigen Seiten unserer Gesellschaft zu mildern.
Europarl v8

This bears witness to a certain amount of political boldness and of the will to go beyond political posturing for a large majority of us, in order to have a clear tool for cooperation in criminal matters.
Dies zeugt von einer gewissen politischen Unerschrockenheit und von dem Willen einer großen Mehrheit von uns, über politisches Gehabe hinauszugehen, um ein konkretes Instrument zur Zusammenarbeit in Strafsachen zu erhalten.
Europarl v8

So far it has shown itself to be more interested in political posturing and media manipulation than in getting justice for the McCartney family.
Bis jetzt zeigte sie größeres Interesse an politischer Selbstinszenierung und der Manipulation der Medien als daran, der Familie McCartney zu Gerechtigkeit zu verhelfen.
Europarl v8

I have always supported the idea that Parliament, the European Union, must abandon political posturing once and for all, and have a credible European integration policy without attacking individual governments.
Ich habe den Gedanken stets unterstützt, dass das Parlament, die Europäische Union, ein für allemal Schluss machen sollten mit dem politischen Palaver und eine glaubwürdige europäische Integrationspolitik anstreben sollte, ohne einzelne Regierungen zu attackieren.
Europarl v8

There will be some political posturing today, but I think the time has now come to move up a notch.
Heute wird politisches Klein-Klein betrieben, aber ich glaube, es ist jetzt an der Zeit, eine Stufe höher zu gehen.
Europarl v8

It is frankly most disappointing that in our view political posturing seems to have got in the way of addressing the real problem.
Es ist, offen gesagt, eine große Enttäuschung, dass, unserer Meinung nach, politische Posen hier den Weg zur Beschäftigung mit dem eigentlichen Problem versperren.
Europarl v8

This Report, an own-initiative Resolution calling for yet another 'comprehensive and broad' EU Directive against Discrimination, is at best political posturing and at worst an open-ended invitation to the Commission to produce yet more and more one-size-fits-all EU legislation in a very sensitive area.
Dieser Bericht, eine Initiativentschließung, die noch eine weitere "umfassende und breit angelegte" EU-Richtlinie gegen die Diskriminierung fordert, ist bestenfalls politisches Schattenboxen und schlimmstenfalls eine unbefristete Einladung an die Kommission, in einem höchst sensiblen Bereich immer neue EU-Rechtsvorschriften zu erlassen, bei denen alles über einen Kamm geschert wird.
Europarl v8

This means changes in Israeli military policy, travel restrictions, and political posturing, and an end to one-upmanship by both sides.
Voraussetzung dafür ist eine Änderung der Militärpolitik, die Erleichterung der Reiseeinschränkungen, ein verändertes politisches Auftreten Israels und das Ende des ständigen Wettstreits zwischen beiden Seiten.
News-Commentary v14

Ahmadinejad’s “vision” at the UN could be dismissed as political posturing if it weren’t for a string of similar statements and actions that suggest he believes that he is destined to bring about the “End Times” – the end of the world – by paving the way for the return of the Shia Muslim messiah.
Ahmadinedschads „Vision“ bei der UN könnte als politisches Posieren abgetan werden, wären da nicht eine Reihe ähnlicher Aussagen und Taten, die darauf hinweisen, dass er sich vom Schicksal dazu berufen glaubt, die „Endzeit“ – das Ende der Welt – herbeizuführen, indem er den Weg für die Rückkehr des schiitischen Messias ebnet.
News-Commentary v14

It would be even better to avoid future political posturing by enacting legislation now that automatically raises the eligibility age for full benefits in such a way that average life expectancy at that threshold is kept constant, at 15 years.
Noch besser wäre es, zukünftige politische Profilierung zu verhindern, indem die automatische Steigerung des vollen Anspruchsalters jetzt gesetzlich so festgeschrieben wird, dass die durchschnittliche Lebenserwartung an dieser Schwelle mit 15 Jahren konstant gehalten wird.
News-Commentary v14