Übersetzung für "Payment of consideration" in Deutsch

Therefore NIBE and Schulthess will proceed with the payment of the consideration for the cancelled shares.
Deshalb werden NIBE und Schulthess zur Auszahlung der Abfindung für die kraftlos erklärten Aktien schreiten.
ParaCrawl v7.1

Handling contracts are typical contracts negotiated and executed on a business basis and concern the provision of services against the payment of monetary consideration by the airline.
Insbesondere können solche Verpflichtungen nur für eine spezifische Strecke oder Gruppe von Strecken auferlegt werden, nicht aber generell für eine Strecke ab einem bestimmten Flughafen bzw. ab einer bestimmten Stadt oder einem bestimmten Gebiet.
DGT v2019

This transfer of buildings, worth EUR 112,2 million, which did not include the payment of any consideration, is to be included in DPLP’s revenue for the calculation of overcompensation for the period covered by the first management contract.
Diese Übereignung von Immobilien im Wert von 112,2 Mio. EUR, für die keine Gegenleistung gezahlt wurde, muss bei der Berechnung der Überkompensation für die Laufzeit des ersten Verwaltungsvertrags in die Einnahmen eingerechnet werden.
DGT v2019

The Simvoulio tis Epikratias would like to know whether the Directive must be interpreted as meaning that the provision of payment or of consideration of another kind is a necessary condition for establishing the intentional nature of surreptitious advertising.
Er möchte wissen, ob diese dahin auszulegen ist, dass die Existenz eines Entgelts oder einer ähnlichen Gegenleistung eine notwendige Voraussetzung für die Feststellung ist, dass eine beabsichtigte Schleichwerbung vorliegt.
TildeMODEL v2018

By contrast, a judgment deliveredsolely by virtue of the jurisdiction provided for under Article 24 and, orderinginterim payment of a contractual consideration does not constitute a provisionalmeasure within the meaning of Article 24 unless,first, repayment to the defendantof the sum awarded is guaranteedif the plaintiff is unsuccessful as regards thesubstance of his claim and, second, the measure ordered relates only to specificassets of the defendant located or to be located within the confines of theterritorial jurisdiction of the court to which application is made.
Das nationale Gericht hat dann zu prüfen, ob sich ausden verftigbaren statistischenDaten ergibt, dass ein wesentlich geringerer Prozentsatz der weiblichen als der männlichen Arbeitnehmer die durch dieseMaßnahme aufgestellte Voraussetzung erflillen kann.
EUbookshop v2

If, moreover, the plaintiff were entitled to secure interim payment of a contractual consideration before the courts of the place where he is himself domiciled, where those courts have no jurisdiction over the substance of the case under Articles 2 to 18 of the Convention, and thereafter to have the order in question recognised and enforced in the defendant's State, the rules of jurisdiction laid down by the Convention could be circumvented.
Außerdem könnten die Zuständigkeitsvorschriften des Übereinkommens umgangen werden, wenn dem Antragsteller das Recht eingeräumt würde, die vorläufige Erbringung einer vertraglichen Hauptleistung beim Gericht seines Wohnsitzes zu erwirken, das nach den Artikeln 2 bis 18 des Übereinkommens für die Entscheidung in der Hauptsache nicht zuständig ist, und die Anordnung sodann im Staat des Antragsgegners anerkennen und vollstrecken zu lassen.
EUbookshop v2

The Bundesgerichtshofs fourth question must be construed as seeking to ascertain whether a judgment ordering payment of contractual consideration, delivered at the end of a procedure such as kort geding, is a provisional measure which may be granted by virtue of the
Das .kort geding" ist ein Verfahren der in Artikel 24 des Übereinkommens bezeichneten Art, wonach ein Gericht aufgrund der Rechtsvorschriften seines Staates einstweilige Maßnahmen und sichernde Maßnahmen erlassen kann, auch wenn es nach dem Übereinkommen für die Entscheidung in der Hauptsache nicht zuständig ist.
EUbookshop v2

In the case of a judgment delivered solely by virtue of the jurisdiction provided for under Article 24 of the Convention and ordering interim payment of a contractual consideration, such a judgment does not constitute a provisional measure within the meaning of Article 24 unless, first, repayment to the defendant of the sum awarded is guaranteed if the plaintiff is unsuccessful as regards the substance of his claim and, second, the measure ordered relates only to specific assets of the defendant located or to be located within the confines of the territorial jurisdiction of the court to which application is made.
Ein auf die vorläufige Erbringung einer vertraglichen Gegenleistung gerichtetes Urteil, das nur aufgrund der Zuständigkeit nach Artikel 24 des Übereinkommens ergangen ist, ist nur dann eine einstweilige Maßnahme im Sinne dieser Bestimmung, wenn die Rückzahlung des zugesprochenen Betrages an den Antragsgegner für den Fall, daß der Antragsteller nicht in der Hauptsache obsiegt, gewährleistet ist und die angeordnete Maßnahme nur bestimmte Vermögensgegenstände des Antragsgegners betrifft, die sich im örtlichen Zuständigkeitsbereich des angerufenen Gerichts befinden oder befinden müßten.
EUbookshop v2

Finally, with regard to the question whether an interim order requiring payment of a contractual consideration may be classified as a provisional measure within the meaning of Article 24 of the Convention.
Grundlage von Artikel 24 Maßnahmen anordnet, zu berücksichtigen hat, ob die Voraussetzungen oder Modalitäten erforderlich sind, durch die der einstweilige oder auf eine Sicherung gerichtete Charakter der Maßnahmen sichergestellt werden soll.
EUbookshop v2

It must be noted that it is not possible to rule out in advance, in a general and abstract manner, that interim payment of a contractual consideration, even in an amount corresponding to that sought as principal relief, may be necessary in order to ensure the practical effect of the decision on the substance of the case and may, in certain cases, appear justified with regard to the interests involved.
Schließlich wird bestritten, daß eine im Verfahren des vorläufigen Rechtsschutzes ergehende Anordnung der Erbringung einer vertraglichen Hauptleistung als eine einstweilige Maßnahme im Sinne von Artikel 24 des Übereinkommens angesehen werden kann.
EUbookshop v2

Consequently, interim payment of a contractual consideration does not constitute a provisional measure within the meaning of Article 24 unless, first, repayment to the defendant of the sum awarded is guaranteed if the plaintiff is unsuccessful as regards the substance of his claim and, second, the measure sought relates only to specific assets of the defendant located or to be located within the confines of the territorial jurisdiction of the court to which application is made.
Deshalb stellt die Anordnung der vorläufigen Erbringung einer vertraglichen Hauptleistung nur dann eine einstweilige Maßnahme im Sinne des Artikels 24 des Übereinkommens dar, wenn die Rückzahlung des zugesprochenen Betrages an den Antragsgegner in dem Fall, daß der Antragsteller nicht in der Hauptsache obsiegt, gewährleistet ist und wenn die beantragte Maßnahme nur bestimmte Vermögensgegenstände des Antragsgegners betrifft, die sich im örtlichen Zuständigkeitsbereich des angerufenen Gerichts befinden oder befinden müßten.
EUbookshop v2

The buy-back will be made by means of a voluntary public share buy-back offer against payment of a cash consideration within a purchase price range of EUR 2.25 up to EUR 2.74 per share (excluding incidental acquisition costs).
Der Erwerb soll im Rahmen eines freiwilligen öffentlichen Aktienrückkaufangebots gegen Zahlung einer Geldleistung in einer Kaufpreisspanne von EUR 2,25 bis EUR 2,74 je Aktie liegen (ohne Erwerbsnebenkosten).
ParaCrawl v7.1

As soon as the court decision has become non-appealable, detailed information will be published regarding the payment modalities of the consideration.
Sobald das Urteil rechtskräftig ist, wird eine Information zu den genauen Modalitäten der Auszahlung der Abfindung erfolgen.
ParaCrawl v7.1

Upon the satisfaction of all conditions precedent to the Acquisition (other than the payment of the purchase price), and provided that the conditions have been satisfied by the date which is 90 days post closing of the Offering, the proceeds delivered into escrow will be released to the Company and each holder of Subscription Receipts will receive, without the payment of additional consideration or further action on the part of the holder, one special warrant (a "Special Warrant") of the Company, with each Special Warrant entitling the holder to acquire, for no additional consideration, one common share of the Company (each, a "Common Share").
Sobald alle Bedingungen des Erwerbs erfüllt wurden (abgesehen von der Zahlung des Kaufpreises) und vorausgesetzt, die Bedingungen wurden 90 Tage nach dem Abschluss des Angebots erfüllt, werden die treuhänderisch verwalteten Einnahmen an das Unternehmen freigegeben und jeder Inhaber von Zeichnungsbescheinigungen wird ohne Zahlung einer zusätzlichen Vergütung und ohne weitere Aktionen seitens des Inhabers einen Sonder- Warrant (ein "Sonder- Warrant ") erhalten, wobei jeder Sonder- Warrant seinen Inhaber berechtigt, ohne weitere Vergütung eine Stammaktie des Unternehmens (eine "Stammaktie") zu erhalten.
ParaCrawl v7.1

The handing-over of report documents and test results of all kinds can be made dependent upon the prior payment of the full consideration.
Die Aushändigung von Berichtsunterlagen und Prüfungsergebnissen aller Art kann von der vorherigen Bezahlung der vollen Vergütung abhängig gemacht werden.
ParaCrawl v7.1

Each Special Warrant entitles the holder thereof to receive upon exercise or deemed exercise, without the payment of additional consideration, one Common Share.
Jeder Sonder-Warrant berechtigt den Inhaber nach Ausübung oder erachteter Ausübung, ohne Zahlung einer weiteren Vergütung zum Erhalt einer Stammaktie des Unternehmens.
ParaCrawl v7.1

Following signing of the Business Combination Agreement, TE Connectivity Sensors Germany Holding AG today published the decision to make a voluntary public takeover offer to all shareholders of First Sensor AG for the acquisition of all outstanding no-par value bearer shares in First Sensor AG against payment of a cash consideration of EUR 28.25 per First Sensor share.
Nach Unterzeichnung des Business Combination Agreement hat die TE Connectivity Sensors Germany Holding AG heute die Entscheidung veröffentlicht, sämtlichen Aktionären der First Sensor AG im Wege eines freiwilligen öffentlichen Übernahmeangebots anzubieten, sämtliche ausstehenden auf den Inhaber lautenden Stückaktien der First Sensor AG gegen Zahlung einer Geldleistung in Höhe von EUR 28,25 je First Sensor Aktie zu erwerben.
ParaCrawl v7.1

Upon the satisfaction of the Escrow Release Conditions, each holder of Subscription Receipts will receive, without the payment of additional consideration or the taking of further action on the part of the holder, one special warrant of the Company (a "Special Warrant").
Nach Erfüllung der Konditionen zur Freigabe des Treuhandkontos wird jeder Inhaber von Zeichnungsbescheinigungen ohne Zahlung einer zusätzlichen Vergütung und ohne weitere Aktionen seitens des Inhabers einen Sonder-Optionsschein des Unternehmens (ein "Sonder-Optionsschein") erhalten.
ParaCrawl v7.1

Further, as the sole owner of all such content, feedback, opinions, and strategies, Birthdays may elect to utilize such information and to make changes or improvements based on that information without any payment or consideration of any kind to any party who provides information.
Außerdem kann Birthdays als alleiniger Eigentümer solchen Inhalts, Feedbacks, Meinungen und Strategien entscheiden, solche Informationen zu benutzen und aufgrund dieser Informationen Änderungen oder Verbesserungen durchzuführen, ohne die Partei, welche die Informationen zur Verfügung stellt, zu bezahlen oder diese in irgendeiner Weise zu entschädigen.
ParaCrawl v7.1

Bidders "), published the offer document for their voluntary takeover offer to the shareholders of Constantin Medien AG, Ismaning, Germany ("Constantin Medien "), regarding the acquisition of all no-par value bearer shares of Constantin Medien (ISIN DE0009147207) with a nominal value of EUR 1.00 per share, together with all associated rights as at the date of settlement (each a "Constantin Share " and collectively the "Constantin Shares "), against payment of a cash consideration of EUR 2.30 per Constantin Share (the "Takeover Offer ").
Constantin Medien "), zum Erwerb sämtlicher auf den Inhaber lautender Stückaktien der Constantin Medien (ISIN DE0009147207), jeweils mit einem rechnerischen Anteil am Grundkapital der Constantin Medien in Höhe von EUR 1,00, mit allen hiermit verbundenen Rechten zum Zeitpunkt der Abwicklung (jeweils eine "Constantin-Aktie " und gemeinsam die "Constantin-Aktien "), gegen Zahlung einer Geldleistung von EUR 2,30 je Constantin-Aktie (das "Übernahmeangebot ") veröffentlicht.
ParaCrawl v7.1