Übersetzung für "Payment of consideration" in Deutsch
Therefore
NIBE
and
Schulthess
will
proceed
with
the
payment
of
the
consideration
for
the
cancelled
shares.
Deshalb
werden
NIBE
und
Schulthess
zur
Auszahlung
der
Abfindung
für
die
kraftlos
erklärten
Aktien
schreiten.
ParaCrawl v7.1
Handling
contracts
are
typical
contracts
negotiated
and
executed
on
a
business
basis
and
concern
the
provision
of
services
against
the
payment
of
monetary
consideration
by
the
airline.
Insbesondere
können
solche
Verpflichtungen
nur
für
eine
spezifische
Strecke
oder
Gruppe
von
Strecken
auferlegt
werden,
nicht
aber
generell
für
eine
Strecke
ab
einem
bestimmten
Flughafen
bzw.
ab
einer
bestimmten
Stadt
oder
einem
bestimmten
Gebiet.
DGT v2019
This
transfer
of
buildings,
worth
EUR
112,2
million,
which
did
not
include
the
payment
of
any
consideration,
is
to
be
included
in
DPLP’s
revenue
for
the
calculation
of
overcompensation
for
the
period
covered
by
the
first
management
contract.
Diese
Übereignung
von
Immobilien
im
Wert
von
112,2
Mio.
EUR,
für
die
keine
Gegenleistung
gezahlt
wurde,
muss
bei
der
Berechnung
der
Überkompensation
für
die
Laufzeit
des
ersten
Verwaltungsvertrags
in
die
Einnahmen
eingerechnet
werden.
DGT v2019
The
Simvoulio
tis
Epikratias
would
like
to
know
whether
the
Directive
must
be
interpreted
as
meaning
that
the
provision
of
payment
or
of
consideration
of
another
kind
is
a
necessary
condition
for
establishing
the
intentional
nature
of
surreptitious
advertising.
Er
möchte
wissen,
ob
diese
dahin
auszulegen
ist,
dass
die
Existenz
eines
Entgelts
oder
einer
ähnlichen
Gegenleistung
eine
notwendige
Voraussetzung
für
die
Feststellung
ist,
dass
eine
beabsichtigte
Schleichwerbung
vorliegt.
TildeMODEL v2018
By
contrast,
a
judgment
deliveredsolely
by
virtue
of
the
jurisdiction
provided
for
under
Article
24
and,
orderinginterim
payment
of
a
contractual
consideration
does
not
constitute
a
provisionalmeasure
within
the
meaning
of
Article
24
unless,first,
repayment
to
the
defendantof
the
sum
awarded
is
guaranteedif
the
plaintiff
is
unsuccessful
as
regards
thesubstance
of
his
claim
and,
second,
the
measure
ordered
relates
only
to
specificassets
of
the
defendant
located
or
to
be
located
within
the
confines
of
theterritorial
jurisdiction
of
the
court
to
which
application
is
made.
Das
nationale
Gericht
hat
dann
zu
prüfen,
ob
sich
ausden
verftigbaren
statistischenDaten
ergibt,
dass
ein
wesentlich
geringerer
Prozentsatz
der
weiblichen
als
der
männlichen
Arbeitnehmer
die
durch
dieseMaßnahme
aufgestellte
Voraussetzung
erflillen
kann.
EUbookshop v2
If,
moreover,
the
plaintiff
were
entitled
to
secure
interim
payment
of
a
contractual
consideration
before
the
courts
of
the
place
where
he
is
himself
domiciled,
where
those
courts
have
no
jurisdiction
over
the
substance
of
the
case
under
Articles
2
to
18
of
the
Convention,
and
thereafter
to
have
the
order
in
question
recognised
and
enforced
in
the
defendant's
State,
the
rules
of
jurisdiction
laid
down
by
the
Convention
could
be
circumvented.
Außerdem
könnten
die
Zuständigkeitsvorschriften
des
Übereinkommens
umgangen
werden,
wenn
dem
Antragsteller
das
Recht
eingeräumt
würde,
die
vorläufige
Erbringung
einer
vertraglichen
Hauptleistung
beim
Gericht
seines
Wohnsitzes
zu
erwirken,
das
nach
den
Artikeln
2
bis
18
des
Übereinkommens
für
die
Entscheidung
in
der
Hauptsache
nicht
zuständig
ist,
und
die
Anordnung
sodann
im
Staat
des
Antragsgegners
anerkennen
und
vollstrecken
zu
lassen.
EUbookshop v2
The
Bundesgerichtshofs
fourth
question
must
be
construed
as
seeking
to
ascertain
whether
a
judgment
ordering
payment
of
contractual
consideration,
delivered
at
the
end
of
a
procedure
such
as
kort
geding,
is
a
provisional
measure
which
may
be
granted
by
virtue
of
the
Das
.kort
geding"
ist
ein
Verfahren
der
in
Artikel
24
des
Übereinkommens
bezeichneten
Art,
wonach
ein
Gericht
aufgrund
der
Rechtsvorschriften
seines
Staates
einstweilige
Maßnahmen
und
sichernde
Maßnahmen
erlassen
kann,
auch
wenn
es
nach
dem
Übereinkommen
für
die
Entscheidung
in
der
Hauptsache
nicht
zuständig
ist.
EUbookshop v2
In
the
case
of
a
judgment
delivered
solely
by
virtue
of
the
jurisdiction
provided
for
under
Article
24
of
the
Convention
and
ordering
interim
payment
of
a
contractual
consideration,
such
a
judgment
does
not
constitute
a
provisional
measure
within
the
meaning
of
Article
24
unless,
first,
repayment
to
the
defendant
of
the
sum
awarded
is
guaranteed
if
the
plaintiff
is
unsuccessful
as
regards
the
substance
of
his
claim
and,
second,
the
measure
ordered
relates
only
to
specific
assets
of
the
defendant
located
or
to
be
located
within
the
confines
of
the
territorial
jurisdiction
of
the
court
to
which
application
is
made.
Ein
auf
die
vorläufige
Erbringung
einer
vertraglichen
Gegenleistung
gerichtetes
Urteil,
das
nur
aufgrund
der
Zuständigkeit
nach
Artikel
24
des
Übereinkommens
ergangen
ist,
ist
nur
dann
eine
einstweilige
Maßnahme
im
Sinne
dieser
Bestimmung,
wenn
die
Rückzahlung
des
zugesprochenen
Betrages
an
den
Antragsgegner
für
den
Fall,
daß
der
Antragsteller
nicht
in
der
Hauptsache
obsiegt,
gewährleistet
ist
und
die
angeordnete
Maßnahme
nur
bestimmte
Vermögensgegenstände
des
Antragsgegners
betrifft,
die
sich
im
örtlichen
Zuständigkeitsbereich
des
angerufenen
Gerichts
befinden
oder
befinden
müßten.
EUbookshop v2
Finally,
with
regard
to
the
question
whether
an
interim
order
requiring
payment
of
a
contractual
consideration
may
be
classified
as
a
provisional
measure
within
the
meaning
of
Article
24
of
the
Convention.
Grundlage
von
Artikel
24
Maßnahmen
anordnet,
zu
berücksichtigen
hat,
ob
die
Voraussetzungen
oder
Modalitäten
erforderlich
sind,
durch
die
der
einstweilige
oder
auf
eine
Sicherung
gerichtete
Charakter
der
Maßnahmen
sichergestellt
werden
soll.
EUbookshop v2
It
must
be
noted
that
it
is
not
possible
to
rule
out
in
advance,
in
a
general
and
abstract
manner,
that
interim
payment
of
a
contractual
consideration,
even
in
an
amount
corresponding
to
that
sought
as
principal
relief,
may
be
necessary
in
order
to
ensure
the
practical
effect
of
the
decision
on
the
substance
of
the
case
and
may,
in
certain
cases,
appear
justified
with
regard
to
the
interests
involved.
Schließlich
wird
bestritten,
daß
eine
im
Verfahren
des
vorläufigen
Rechtsschutzes
ergehende
Anordnung
der
Erbringung
einer
vertraglichen
Hauptleistung
als
eine
einstweilige
Maßnahme
im
Sinne
von
Artikel
24
des
Übereinkommens
angesehen
werden
kann.
EUbookshop v2
Consequently,
interim
payment
of
a
contractual
consideration
does
not
constitute
a
provisional
measure
within
the
meaning
of
Article
24
unless,
first,
repayment
to
the
defendant
of
the
sum
awarded
is
guaranteed
if
the
plaintiff
is
unsuccessful
as
regards
the
substance
of
his
claim
and,
second,
the
measure
sought
relates
only
to
specific
assets
of
the
defendant
located
or
to
be
located
within
the
confines
of
the
territorial
jurisdiction
of
the
court
to
which
application
is
made.
Deshalb
stellt
die
Anordnung
der
vorläufigen
Erbringung
einer
vertraglichen
Hauptleistung
nur
dann
eine
einstweilige
Maßnahme
im
Sinne
des
Artikels
24
des
Übereinkommens
dar,
wenn
die
Rückzahlung
des
zugesprochenen
Betrages
an
den
Antragsgegner
in
dem
Fall,
daß
der
Antragsteller
nicht
in
der
Hauptsache
obsiegt,
gewährleistet
ist
und
wenn
die
beantragte
Maßnahme
nur
bestimmte
Vermögensgegenstände
des
Antragsgegners
betrifft,
die
sich
im
örtlichen
Zuständigkeitsbereich
des
angerufenen
Gerichts
befinden
oder
befinden
müßten.
EUbookshop v2
The
buy-back
will
be
made
by
means
of
a
voluntary
public
share
buy-back
offer
against
payment
of
a
cash
consideration
within
a
purchase
price
range
of
EUR
2.25
up
to
EUR
2.74
per
share
(excluding
incidental
acquisition
costs).
Der
Erwerb
soll
im
Rahmen
eines
freiwilligen
öffentlichen
Aktienrückkaufangebots
gegen
Zahlung
einer
Geldleistung
in
einer
Kaufpreisspanne
von
EUR
2,25
bis
EUR
2,74
je
Aktie
liegen
(ohne
Erwerbsnebenkosten).
ParaCrawl v7.1
As
soon
as
the
court
decision
has
become
non-appealable,
detailed
information
will
be
published
regarding
the
payment
modalities
of
the
consideration.
Sobald
das
Urteil
rechtskräftig
ist,
wird
eine
Information
zu
den
genauen
Modalitäten
der
Auszahlung
der
Abfindung
erfolgen.
ParaCrawl v7.1
Upon
the
satisfaction
of
all
conditions
precedent
to
the
Acquisition
(other
than
the
payment
of
the
purchase
price),
and
provided
that
the
conditions
have
been
satisfied
by
the
date
which
is
90
days
post
closing
of
the
Offering,
the
proceeds
delivered
into
escrow
will
be
released
to
the
Company
and
each
holder
of
Subscription
Receipts
will
receive,
without
the
payment
of
additional
consideration
or
further
action
on
the
part
of
the
holder,
one
special
warrant
(a
"Special
Warrant")
of
the
Company,
with
each
Special
Warrant
entitling
the
holder
to
acquire,
for
no
additional
consideration,
one
common
share
of
the
Company
(each,
a
"Common
Share").
Sobald
alle
Bedingungen
des
Erwerbs
erfüllt
wurden
(abgesehen
von
der
Zahlung
des
Kaufpreises)
und
vorausgesetzt,
die
Bedingungen
wurden
90
Tage
nach
dem
Abschluss
des
Angebots
erfüllt,
werden
die
treuhänderisch
verwalteten
Einnahmen
an
das
Unternehmen
freigegeben
und
jeder
Inhaber
von
Zeichnungsbescheinigungen
wird
ohne
Zahlung
einer
zusätzlichen
Vergütung
und
ohne
weitere
Aktionen
seitens
des
Inhabers
einen
Sonder-
Warrant
(ein
"Sonder-
Warrant
")
erhalten,
wobei
jeder
Sonder-
Warrant
seinen
Inhaber
berechtigt,
ohne
weitere
Vergütung
eine
Stammaktie
des
Unternehmens
(eine
"Stammaktie")
zu
erhalten.
ParaCrawl v7.1
The
handing-over
of
report
documents
and
test
results
of
all
kinds
can
be
made
dependent
upon
the
prior
payment
of
the
full
consideration.
Die
Aushändigung
von
Berichtsunterlagen
und
Prüfungsergebnissen
aller
Art
kann
von
der
vorherigen
Bezahlung
der
vollen
Vergütung
abhängig
gemacht
werden.
ParaCrawl v7.1
Each
Special
Warrant
entitles
the
holder
thereof
to
receive
upon
exercise
or
deemed
exercise,
without
the
payment
of
additional
consideration,
one
Common
Share.
Jeder
Sonder-Warrant
berechtigt
den
Inhaber
nach
Ausübung
oder
erachteter
Ausübung,
ohne
Zahlung
einer
weiteren
Vergütung
zum
Erhalt
einer
Stammaktie
des
Unternehmens.
ParaCrawl v7.1
Following
signing
of
the
Business
Combination
Agreement,
TE
Connectivity
Sensors
Germany
Holding
AG
today
published
the
decision
to
make
a
voluntary
public
takeover
offer
to
all
shareholders
of
First
Sensor
AG
for
the
acquisition
of
all
outstanding
no-par
value
bearer
shares
in
First
Sensor
AG
against
payment
of
a
cash
consideration
of
EUR
28.25
per
First
Sensor
share.
Nach
Unterzeichnung
des
Business
Combination
Agreement
hat
die
TE
Connectivity
Sensors
Germany
Holding
AG
heute
die
Entscheidung
veröffentlicht,
sämtlichen
Aktionären
der
First
Sensor
AG
im
Wege
eines
freiwilligen
öffentlichen
Übernahmeangebots
anzubieten,
sämtliche
ausstehenden
auf
den
Inhaber
lautenden
Stückaktien
der
First
Sensor
AG
gegen
Zahlung
einer
Geldleistung
in
Höhe
von
EUR
28,25
je
First
Sensor
Aktie
zu
erwerben.
ParaCrawl v7.1
Upon
the
satisfaction
of
the
Escrow
Release
Conditions,
each
holder
of
Subscription
Receipts
will
receive,
without
the
payment
of
additional
consideration
or
the
taking
of
further
action
on
the
part
of
the
holder,
one
special
warrant
of
the
Company
(a
"Special
Warrant").
Nach
Erfüllung
der
Konditionen
zur
Freigabe
des
Treuhandkontos
wird
jeder
Inhaber
von
Zeichnungsbescheinigungen
ohne
Zahlung
einer
zusätzlichen
Vergütung
und
ohne
weitere
Aktionen
seitens
des
Inhabers
einen
Sonder-Optionsschein
des
Unternehmens
(ein
"Sonder-Optionsschein")
erhalten.
ParaCrawl v7.1
Further,
as
the
sole
owner
of
all
such
content,
feedback,
opinions,
and
strategies,
Birthdays
may
elect
to
utilize
such
information
and
to
make
changes
or
improvements
based
on
that
information
without
any
payment
or
consideration
of
any
kind
to
any
party
who
provides
information.
Außerdem
kann
Birthdays
als
alleiniger
Eigentümer
solchen
Inhalts,
Feedbacks,
Meinungen
und
Strategien
entscheiden,
solche
Informationen
zu
benutzen
und
aufgrund
dieser
Informationen
Änderungen
oder
Verbesserungen
durchzuführen,
ohne
die
Partei,
welche
die
Informationen
zur
Verfügung
stellt,
zu
bezahlen
oder
diese
in
irgendeiner
Weise
zu
entschädigen.
ParaCrawl v7.1
Bidders
"),
published
the
offer
document
for
their
voluntary
takeover
offer
to
the
shareholders
of
Constantin
Medien
AG,
Ismaning,
Germany
("Constantin
Medien
"),
regarding
the
acquisition
of
all
no-par
value
bearer
shares
of
Constantin
Medien
(ISIN
DE0009147207)
with
a
nominal
value
of
EUR
1.00
per
share,
together
with
all
associated
rights
as
at
the
date
of
settlement
(each
a
"Constantin
Share
"
and
collectively
the
"Constantin
Shares
"),
against
payment
of
a
cash
consideration
of
EUR
2.30
per
Constantin
Share
(the
"Takeover
Offer
").
Constantin
Medien
"),
zum
Erwerb
sämtlicher
auf
den
Inhaber
lautender
Stückaktien
der
Constantin
Medien
(ISIN
DE0009147207),
jeweils
mit
einem
rechnerischen
Anteil
am
Grundkapital
der
Constantin
Medien
in
Höhe
von
EUR
1,00,
mit
allen
hiermit
verbundenen
Rechten
zum
Zeitpunkt
der
Abwicklung
(jeweils
eine
"Constantin-Aktie
"
und
gemeinsam
die
"Constantin-Aktien
"),
gegen
Zahlung
einer
Geldleistung
von
EUR
2,30
je
Constantin-Aktie
(das
"Übernahmeangebot
")
veröffentlicht.
ParaCrawl v7.1