Übersetzung für "Overcome hurdles" in Deutsch
In
practice,
however,
refugees
often
have
to
overcome
considerable
hurdles.
In
der
Praxis
haben
anerkannte
Flüchtlinge
jedoch
oft
beträchtliche
Hürden
zu
meistern.
ELRA-W0201 v1
We
don't
want
to
have
to
overcome
unnecessary
hurdles.
Wir
möchten
keine
unnötigen
Hindernisse
überwinden.
TED2020 v1
To
do
this
we
must
overcome
several
hurdles.
Hierzu
müssen
wir
mehrere
Hürden
nehmen.
TildeMODEL v2018
We
seek
to
overcome
these
hurdles
with
a
lot
of
dedication.
Mit
viel
Engagement
versuchen
wir,
diese
Hürden
zu
bewältigen.
ParaCrawl v7.1
Their
task
is
it
to
bundle
energies
and
overcome
hurdles
-
Ihre
Aufgabe
ist
es,
Energien
zu
bündeln
und
Hürden
zu
überwinden
-
ParaCrawl v7.1
Therefore,
projects
that
target
the
Danube
region
must
overcome
particularly
high
hurdles.
Daher
müssen
Projekte,
die
den
Donauraum
anvisieren,
besonders
hohe
Hürden
überwinden.
ParaCrawl v7.1
Overcome
some
hurdles
to
immortalize
yourself.
Überwinde
einige
Hürden,
um
dich
zu
verewigen.
CCAligned v1
The
challenge
is
to
overcome
these
hurdles.
Diese
Hürden
gilt
es
zu
überwinden.
ParaCrawl v7.1
Consileon
helps
both
prospective
buyers
and
vendors
overcome
these
hurdles.
Consileon
hilft
sowohl
Kaufinteressenten
als
auch
Verkäufern,
diese
Hürden
zu
nehmen.
ParaCrawl v7.1
He
has
also
needed
to
overcome
diplomatic
hurdles
on
a
couple
of
occasions.
Bei
seinen
Bemühungen
hat
er
gelegentlich
auch
diplomatische
Hürden
überwunden.
ParaCrawl v7.1
But
–
everybody
can
overcome
these
hurdles
with
the
appropriate
training.
Aber
–
mit
dem
entsprechenden
Training
lassen
sich
diese
Hürden
überwinden.
ParaCrawl v7.1
What
were
the
hurdles
of
repositioning
and
how
did
Manuel
Gonzalez
overcome
these
hurdles?
Die
Hürden
der
Neupositionierung
und
wie
Manuel
Gonzalez
sie
überwunden
hat:
ParaCrawl v7.1
Only
when
the
substance
has
overcome
these
hurdles
does
the
selection
process
come
to
an
end.
Erst
wenn
der
Stoff
diese
Hürden
genommen
hat,
ist
das
Auswahlverfahren
beendet.
ParaCrawl v7.1
In
the
process
of
developing
the
hybrid
foam
the
materials
researcher
had
to
overcome
plenty
of
hurdles.
Bei
der
Entwicklung
des
Hybridschaums
hatte
die
Materialforscherin
einige
Hürden
zu
nehmen.
ParaCrawl v7.1
But
before
they
are
accepted,
they
have
to
overcome
the
hurdles
of
the
“quality
police”.
Doch
zuvor
müssen
sie
die
Hürden
der
‚Qualitäts-Polizei’
überwinden.
ParaCrawl v7.1
A
steady
determination
will
be
required
in
order
to
tackle
outstanding
challenges
and
overcome
bureaucratic
hurdles.
Um
die
offenen
Herausforderungen
anzugehen
und
die
bürokratischen
Hürden
zu
nehmen,
bedarf
es
ungebrochener
Entschlossenheit.
TildeMODEL v2018
To
overcome
these
hurdles
will
require
input
from
many
quarters.
Diese
Hürden
aus
dem
Weg
zu
räumen,
wird
die
aktive
Mitarbeit
vieler
Akteure
erfordern.
EUbookshop v2
And
naturally
our
hero
must
overcome
some
hurdles,
in
order
to
at
all
come
near
to
her.
Und
natürlich
muss
unser
Held
einige
Hürden
überwinden,
um
überhaupt
in
ihre
Nähe
zu
kommen.
ParaCrawl v7.1
In
the
hope
that
Parliament
will
adopt
this
report
by
a
majority,
I
would
like
to
address
the
Council
and
the
Commission
to
remind
them
that
we
have
overcome
the
legal
hurdles
in
our
negotiations,
and
I
welcome
the
fact
that
the
Commission
acknowledges
our
work,
just
as
we
acknowledge
the
work
that
it
will
do
in
the
future.
In
der
Hoffnung,
dass
das
Parlament
diesen
Bericht
mehrheitlich
annehmen
wird,
möchte
ich
mich
an
den
Rat
und
die
Kommission
wenden
und
sie
daran
erinnern,
dass
wir
die
rechtlichen
Hürden
in
unseren
Verhandlungen
bereits
überwunden
haben,
und
ich
begrüße
die
Tatsache,
dass
die
Kommission
unsere
Arbeit
anerkennt,
so
wie
wir
ihre
zukünftige
Arbeit
anerkennen
werden.
Europarl v8
Creative
tools
have
been
developed
to
overcome
the
hurdles
to
assistance
delivery.
Zur
Umgehung
der
Hürden,
mit
denen
verhindert
werden
soll,
dass
die
Unterstützung
bei
den
Empfängern
ankommt,
wurden
kreative
Strategien
entwickelt.
Europarl v8