Übersetzung für "Our condolences" in Deutsch
We
would
like
to
convey
our
condolences
to
the
families
of
the
victims.
Wir
möchten
unsere
Beileidsbezeugung
an
die
Familien
der
Opfer
übermitteln.
Europarl v8
Once
more
on
behalf
of
the
Commission
I
express
our
condolences.
Ich
möchte
noch
einmal
im
Namen
der
Kommission
unser
Beileid
ausdrücken.
Europarl v8
We
remember
the
victims
and
express
our
condolences
to
their
relatives.
Wir
möchten
hiermit
der
Opfer
gedenken,
und
ihren
Verwandten
unser
Beileid
aussprechen.
Europarl v8
We
send
our
condolences
to
his
loved
ones
in
their
hour
of
grief.
Wir
möchten
seinen
Angehörigen
in
ihrer
Trauerstunde
unser
Beileid
aussprechen.
Europarl v8
Our
condolences
and
sympathy
go
to
the
people
of
Greece.
Den
Menschen
in
Griechenland
gilt
daher
unser
Beileid
und
Mitgefühl.
Europarl v8
I
wish
to
express
our
deepest
condolences
to
all
his
family.
Ich
möchte
seiner
Familie
und
allen
seinen
Verwandten
unser
tief
empfundenes
Beileid
aussprechen.
Europarl v8
We
therefore
convey
our
sympathy
and
condolences
to
all
the
victims
and
their
families.
Wir
übermitteln
allen
Opfern
und
deren
Familien
unser
Mitgefühl
und
unsere
Anteilnahme.
Europarl v8
I
have
the
impression
that
we
can
already
express
our
condolences.
Ich
habe
den
Eindruck,
man
kann
schon
sein
Beileid
aussprechen.
Europarl v8
We
just
dropped
by
to
pay
our
condolences.
Wir
wollten
nur
unsere
Kondolenzwünsche
überbringen.
OpenSubtitles v2018
Uh
Sir
John
would
you
be
good
enough
to
convey
our
condolences
to
Lord
Penrose.
Sir
John,
würden
Sie
bitte
Lord
Penrose
unser
Beileid
aussprechen.
OpenSubtitles v2018
Prince
Liam,
with
heavy
hearts
we
offer
our
condolences
to
you
as
a
grieving
nation.
Prinz
Liam,
schweren
Herzens
möchten
Ihnen
die
Menschen
ihr
Beileid
ausdrücken.
OpenSubtitles v2018
Or
we
could
offer
our
condolences
first.
Oder
wir
könnten
erst
unser
Beileid
aussprechen.
OpenSubtitles v2018
We
join
with
you,
Madam
President,
in
conveying
our
condolences
to
his
family,
so
cruelly
bereaved
in
this
way.
Dieses
ist
sicherlich
nicht
die
Politik,
die
wir
uns
wünschen.
EUbookshop v2
We
should
offer
our
condolences,
right?
Wir
sollen
unser
Beileid
bezeugen,
oder?
OpenSubtitles v2018
Say
that
all
we
want
is
peace,
and
give
them
our
condolences.
Richtet
ihnen
unser
Beileid
aus,
und
dass
wir
nur
Frieden
wollen.
OpenSubtitles v2018
We
send
our
condolences
to
Jack
and
Joanna
Stearns
and
their
family.
Wir
sprechen
Jack
und
Joanna
Stearns
unser
Mitgefühl
aus.
OpenSubtitles v2018
We
offer
our
most
sincere
condolences.
Wir
möchten
Ihnen
unser
aufrichtiges
Beileid
aussprechen.
OpenSubtitles v2018
May
I
say
you
have
our
deepest
condolences
at
this
time?
Darf
ich
Ihnen
mein
Beileid
aussprechen?
OpenSubtitles v2018
We
regret
the
loss
of
life
and
offer
our
condolences
to
the
officers'
families.
Wir
bedauern
die
Verluste
und
sprechen
den
Familien
unser
Beileid
aus.
OpenSubtitles v2018
You
know,
I
think
we
should
give
our
condolences
first.
Ich
finde,
wir
sollten
zuerst
unser
Beileid
ausdrücken.
OpenSubtitles v2018
We
offer
our
deepest
condolences
on
the
loss
of
your
brother.
Wir
möchten
Euch
unser
Beileid
für
den
Verlust
Eures
Bruders
aussprechen.
OpenSubtitles v2018