Übersetzung für "Ought to have known" in Deutsch
You
ought
to
have
known
better.
Das
hättest
du
besser
wissen
müssen.
Tatoeba v2021-03-10
I
ought
to
have
known,
sir,
that
you're
Physician
Ordinary
to
the
Royal
Family.
Ich
hätte
wissen
müssen,
dass
Sie
ein
Hofarzt
sind.
OpenSubtitles v2018
You
ought
to
have
known
that
he
was
sick
in
bed.
Du
hättest
wissen
müssen,
dass
er
krank
im
Bett
lag.
Tatoeba v2021-03-10
You
ought
to
have
known
better
than
to
steal
from
the
Bar
H.
Du
hättest
lieber
kein
Pferd
von
dieser
Zucht-Ranch
stehlen
sollen.
OpenSubtitles v2018
You
ought
to
have
known
that
the
SPD
talk
for
longer!
Dass
bei
der
SPD
länger
geredet
wird,
hättet
ihr
eigentlich
wissen
müssen!
ParaCrawl v7.1
At
least,
he
ought
to
have
known.
Wenigstens,
sollte
er
es
gewußt
haben.
ParaCrawl v7.1
Tetra’s
infringements
are
particularly
serious
as
the
information
was
important
for
the
Commission’s
assessment
and
Tetra
ought
to
have
known
of
this
importance.
Tetras
Zuwiderhandlungen
sind
besonders
schwerwiegend,
da
die
Informationen
für
die
rechtliche
Würdigung
des
Zusammenschlusses
durch
die
Kommission
wichtig
waren
und
Tetra
sich
dessen
hätte
bewusst
sein
müssen.
DGT v2019
All
of
us
in
this
Chamber
ought
to
have
known
that
this
draft
would
be
overwhelmingly
and
justifiably
rejected
by
European
public
opinion.
Wir
alle
hier
hätten
wissen
müssen,
dass
dieser
Entwurf
auf
eine
massive
und
berechtigte
Ablehnung
in
der
europäischen
Öffentlichkeit
stoßen
würde.
Europarl v8
The
carrier
shall
not
be
liable
for
loss
of
or
damage
to
goods
that
occurs
during
the
time
that
they
remain
undelivered
pursuant
to
this
article
unless
the
claimant
proves
that
such
loss
or
damage
resulted
from
the
failure
by
the
carrier
to
take
steps
that
would
have
been
reasonable
in
the
circumstances
to
preserve
the
goods
and
that
the
carrier
knew
or
ought
to
have
known
that
the
loss
or
damage
to
the
goods
would
result
from
its
failure
to
take
such
steps.
Der
Beförderer
haftet
nicht
für
den
Verlust
oder
die
Beschädigung
von
Gütern,
die
während
der
Zeit
eintritt,
in
der
sie
nach
diesem
Artikel
nicht
abgeliefert
wurden,
es
sei
denn,
der
Geschädigte
weist
nach,
dass
der
Verlust
oder
die
Beschädigung
darauf
zurückzuführen
ist,
dass
der
Beförderer
es
unterlassen
hat,
Ma?nahmen
zu
treffen,
die
den
Umständen
nach
zur
Erhaltung
der
Güter
angemessen
gewesen
wären,
und
dass
der
Beförderer
wusste
oder
hätte
wissen
müssen,
dass
diese
Unterlassung
zum
Verlust
oder
zur
Beschädigung
der
Güter
führen
würde.
MultiUN v1
Where
a
customs
declaration
in
respect
of
one
of
the
procedures
referred
to
in
paragraph
1
is
drawn
up
on
the
basis
of
information
which
leads
to
all
or
part
of
the
duties
legally
owed
not
being
collected,
the
persons
who
provided
the
information
required
to
draw
up
the
declaration
and
who
knew,
or
who
ought
reasonably
to
have
known
that
such
information
was
false,
may
also
be
considered
debtors
in
accordance
with
the
national
provisions
in
force.
Liegen
einer
Zollanmeldung
für
ein
Verfahren
im
Sinne
des
Absatzes
1
Angaben
zugrunde,
die
dazu
führen,
daß
die
gesetzlich
geschuldeten
Abgaben
ganz
oder
teilweise
nicht
erhoben
werden,
so
können
nach
den
geltenden
innerstaatlichen
Vorschriften
auch
die
Personen
als
Zollschuldner
angesehen
werden,
die
die
für
die
Abgaben
der
Zollanmeldung
erforderlichen
Angaben
geliefert
haben,
obwohl
sie
wussten
oder
vernünftigerweise
hätten
wissen
müssen,
daß
sie
unrichtig
waren.
JRC-Acquis v3.0
Member
States
shall
ensure
that
Articles
2
and
3
also
apply
to
any
person,
other
than
the
persons
referred
to
in
those
Articles,
who
possesses
inside
information
while
that
person
knows,
or
ought
to
have
known,
that
it
is
inside
information.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
die
Artikel
2
und
3
auch
für
nicht
in
diesen
Artikeln
genannte
Personen
gelten,
die
über
Insider-Informationen
verfügen,
sofern
diese
Personen
wussten
oder
hätten
wissen
müssen,
dass
es
sich
um
Insider-Informationen
handelt.
JRC-Acquis v3.0
This
Article
shall,
however,
have
no
effect
on
the
validity
of
transactions
in
securities
including
those
convertible
into
other
securities
admitted
to
trading
on
a
market
which
is
regulated
and
supervised
by
authorities
recognized
by
public
bodies,
operates
regularly
and
is
accessible
directly
or
indirectly
to
the
public,
unless
the
buyer
and
seller
knew
or
ought
to
have
known
that
the
transaction
was
carried
out
in
contravention
of
paragraph
1
or
2.
Dieser
Artikel
berührt
jedoch
nicht
die
Wirksamkeit
von
Rechtsgeschäften
über
Wertpapiere,
einschließlich
solcher,
die
in
andere
Wertpapiere
konvertierbar
sind,
wenn
diese
Wertpapiere
zum
Handel
auf
dem
Markt
eines
oder
mehrerer
Mitgliedstaaten
zugelassen
sind,
der
von
staatlich
anerkannten
Stellen
reglementiert
oder
überwacht
wird,
regelmässig
stattfindet
und
der
Öffentlichkeit
unmittelbar
oder
mittelbar
zugänglich
ist,
es
sei
denn,
daß
die
Käufer
oder
die
Verkäufer
wissen
oder
wissen
müssen,
daß
das
betreffende
Rechtsgeschäft
unter
Missachtung
des
Absatzes
1
oder
des
Absatzes
2
abgeschlossen
wird
.
JRC-Acquis v3.0
This
Article
shall,
however,
have
no
effect
on
the
validity
of
transactions
in
securities
including
those
convertible
into
other
securities
admitted
to
trading
on
a
market
such
as
a
stock
exchange,
unless
the
buyer
and
seller
knew
or
ought
to
have
known
that
the
transaction
was
carried
out
in
contravention
of
paragraph
1.
Dieser
Artikel
berührt
jedoch
nicht
die
Wirksamkeit
von
Rechtsgeschäften
mit
Wertpapieren,
einschließlich
solcher,
die
in
andere
Wertpapiere
konvertierbar
sind,
wenn
diese
Wertpapiere
zum
Handel
an
einer
Börse
oder
an
einem
ähnlichen
Markt
zugelassen
sind,
es
sei
denn,
dass
die
Käufer
und
die
Verkäufer
wussten
oder
hätten
wissen
müssen,
dass
das
betreffende
Rechtsgeschäft
unter
Missachtung
des
Absatzes
1
geschlossen
wurde.
JRC-Acquis v3.0
On
the
Republican
side,
hacks,
spin
masters,
and
many
people
who
ought
to
have
known
better
suddenly
developed
an
extraordinary
appreciation
for
something
called
the
"CPS
Household
Survey
of
Employment"
as
a
supposed
guide
to
month-to-month
changes
in
the
labor
market.
Auf
republikanischer
Seite
entdeckten
Lohnschreiber,
PR-Berater
und
viele,
die
es
hätten
besser
wissen
müssen,
plötzlich
eine
außergewöhnliche
Wertschätzung
für
die
so
genannte
CPS-Beschäftigungsumfrage
als
vorgeblichen
Anhaltspunkt
für
die
monatlichen
Veränderungen
auf
dem
Arbeitsmarkt.
News-Commentary v14
Member
States
may
take
the
necessary
measures
to
ensure
that
the
conduct
referred
to
in
paragraph
1
is
punishable
as
a
criminal
offence
where
the
offender
suspected
or
ought
to
have
known
that
the
property
was
derived
from
criminal
activity.
Die
Mitgliedstaaten
können
die
erforderlichen
Maßnahmen
treffen,
um
sicherzustellen,
dass
eine
Handlung
nach
Absatz 1
strafbar
ist,
wenn
der
Täter
den
Verdacht
hatte
oder
ihm
bekannt
hätte
sein
müssen,
dass
die
Vermögensgegenstände
aus
einer
kriminellen
Tätigkeit
stammen.
DGT v2019
Any
person
benefiting
from
an
error
under
paragraph
1
which
cannot
be
rectified
under
paragraph
2,
due
to
the
intervening
rights
of
a
third
party
purchaser
in
good
faith,
who
knew
of
or
ought
to
have
known
of
the
error
and
failed
to
notify
it
to
the
clearing
system
or
settlement
system,
shall
be
liable
to
make
good
any
damage
caused.
Jeder,
der
von
einem
Fehler
gemäß
Absatz
1
profitiert,
der
wegen
der
Rechte
einer
dritten
Partei,
die
in
gutem
Glauben
Zertifikate
gekauft
hat,
nicht
gemäß
Absatz
2
berichtigt
werden
kann,
und
der
von
dem
Fehler
wusste
oder
von
ihm
hätte
wissen
müssen
und
ihn
dem
Clearing-
oder
Abrechnungssystem
nicht
gemeldet
hat,
wird
für
etwa
entstandenen
Schaden
haftbar
gemacht.
DGT v2019
Member
States
shall
take
the
necessary
measures
to
enable
the
confiscation
of
proceeds,
or
other
property
the
value
of
which
corresponds
to
proceeds,
which,
directly
or
indirectly,
were
transferred
by
a
suspected
or
accused
person
to
third
parties,
or
which
were
acquired
by
third
parties
from
a
suspected
or
accused
person,
at
least
if
those
third
parties
knew
or
ought
to
have
known
that
the
purpose
of
the
transfer
or
acquisition
was
to
avoid
confiscation,
on
the
basis
of
concrete
facts
and
circumstances,
including
that
the
transfer
or
acquisition
was
carried
out
free
of
charge
or
in
exchange
for
an
amount
significantly
lower
than
the
market
value.
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen,
um
sicherzustellen,
dass
Erträge
oder
andere
Vermögensgegenstände
eingezogen
werden
können,
deren
Wert
den
Erträgen
entspricht,
die
von
einer
verdächtigten
oder
beschuldigten
Person
direkt
oder
indirekt
an
Dritte
übertragen
wurden
oder
die
durch
Dritte
von
einer
verdächtigten
oder
beschuldigten
Person
erworben
wurden,
zumindest
wenn
diese
Dritten
aufgrund
konkreter
Tatsachen
und
Umstände
—
unter
anderem
dass
die
Übertragung
oder
der
Erwerb
unentgeltlich
oder
deutlich
unter
dem
Marktwert
erfolgte
—
wussten
oder
hätten
wissen
müssen,
dass
mit
der
Übertragung
oder
dem
Erwerb
die
Einziehung
vermieden
werden
sollte.
DGT v2019
Such
confiscation
should
be
possible
at
least
in
cases
where
third
parties
knew
or
ought
to
have
known
that
the
purpose
of
the
transfer
or
acquisition
was
to
avoid
confiscation,
on
the
basis
of
concrete
facts
and
circumstances,
including
that
the
transfer
was
carried
out
free
of
charge
or
in
exchange
for
an
amount
significantly
lower
than
the
market
value.
Diese
Einziehung
sollte
zumindest
in
den
Fällen
möglich
sein,
in
denen
dem
Dritten
aufgrund
konkreter
Tatsachen
oder
Umstände
—
darunter
auch
die
unentgeltliche
Übertragung
oder
die
Übertragung
für
einen
wesentlich
unter
dem
Marktwert
liegenden
Geldbetrag
—
bekannt
war
oder
hätte
bekannt
sein
müssen,
dass
der
Zweck
der
Übertragung
oder
des
Erwerbs
in
der
Vermeidung
der
Einziehung
bestand.
DGT v2019
Where
a
customs
declaration
in
respect
of
one
of
the
procedures
referred
to
in
paragraph
1
is
drawn
up,
or
any
information
required
under
the
customs
legislation
relating
to
the
conditions
governing
the
placing
of
the
goods
under
a
customs
procedure
is
given
to
the
customs
authorities,
which
leads
to
all
or
part
of
the
import
duties
not
being
collected,
the
person
who
provided
the
information
required
to
draw
up
the
declaration
and
who
knew,
or
who
ought
reasonably
to
have
known,
that
such
information
was
false
shall
also
be
a
debtor.
Werden
Zollanmeldungen
zu
einem
der
in
Absatz
1
genannten
Verfahren
erstellt
oder
werden
den
Zollbehörden
nach
den
zollrechtlichen
Vorschriften
über
die
Voraussetzungen
für
die
Überführung
der
Waren
in
ein
Zollverfahren
erforderliche
Angaben
übermittelt,
die
dazu
führen,
dass
die
Einfuhrabgaben
nicht
oder
nur
teilweise
erhoben
werden,
so
ist
Zollschuldner
auch,
wer
die
für
die
Zollanmeldung
erforderlichen
Angaben
geliefert
hat
und
wusste
oder
vernünftigerweise
hätte
wissen
müssen,
dass
sie
unrichtig
waren.
DGT v2019
Articles
38
and
39
shall
also
apply
to
any
person,
other
than
the
persons
referred
to
in
those
Articles,
who
possesses
inside
information
while
that
person
knows,
or
ought
to
have
known,
that
it
is
inside
information.
Die
Artikel
38
und
39
gelten
auch
für
nicht
in
diesen
Artikeln
genannte
Personen,
die
über
Insider-Informationen
verfügen,
sofern
diese
Personen
wissen
oder
wissen
müssten,
dass
es
sich
um
Insider-Informationen
handelt.
DGT v2019
Where
a
customs
declaration
in
respect
of
one
of
the
procedures
referred
to
in
paragraph
1
is
drawn
up
on
the
basis
of
information
which
leads
to
all
or
part
of
the
import
duty
not
being
collected,
the
person
who
provided
the
information
required
to
draw
up
the
declaration
and
who
knew,
or
who
ought
reasonably
to
have
known,
that
such
information
was
false
shall
also
be
a
debtor.
Liegen
einer
Zollanmeldung
für
ein
Verfahren
des
Absatzes
1
Angaben
zugrunde,
die
dazu
führen,
dass
die
Einfuhrabgaben
ganz
oder
teilweise
nicht
erhoben
werden,
wird
auch
die
Person
zum
Zollschuldner,
die
die
für
die
Zollanmeldung
erforderlichen
Angaben
geliefert
hat
und
die
gewusst
hat
oder
vernünftigerweise
hätte
wissen
müssen,
dass
sie
unrichtig
waren.
DGT v2019
In
this
respect
the
GOC
stated
that
the
Commission
ought
to
have
known
that
in
July
2013,
the
floor
lending
rates
were
abolished.
Diesbezüglich
gab
die
chinesische
Regierung
an,
dass
die
Kommission
hätte
wissen
müssen,
dass
die
Untergrenzen
für
Kreditzinsen
im
Juli
2013
abgeschafft
worden
seien.
DGT v2019
Where
a
customs
declaration
in
respect
of
one
of
the
procedures
referred
to
in
paragraph
1
is
drawn
up
on
the
basis
of
information
which
leads
to
all
or
part
of
the
import
duties
not
being
collected,
the
person
who
provided
the
information
required
to
draw
up
the
declaration
and
who
knew,
or
who
ought
reasonably
to
have
known,
that
such
information
was
false
shall
also
be
a
debtor.
Liegen
einer
Zollanmeldung
für
ein
Verfahren
des
Absatzes
1
Angaben
zugrunde,
die
dazu
führen,
dass
die
Einfuhrabgaben
ganz
oder
teilweise
nicht
erhoben
werden,
wird
auch
die
Person
zum
Zollschuldner,
die
die
für
die
Zollanmeldung
erforderlichen
Angaben
geliefert
hat
und
die
gewusst
hat
oder
vernünftigerweise
hätte
wissen
müssen,
dass
sie
unrichtig
waren.
DGT v2019
That
will,
in
particular,
be
the
case
where
the
taxable
person
to
whom
were
supplied
the
goods
or
services
constituting
the
basis
for
the
right
to
deduct
knew,
or
ought
to
have
known,
that
that
transaction
was
connected
with
fraud
previously
committed
by
the
supplier
or
by
another
trader
at
an
earlier
stage
in
the
transaction.
Dies
ist
insbesondere
dann
der
Fall,
wenn
der
Steuerpflichtige,
dem
die
Gegenstände
geliefert
bzw.
dem
gegenüber
die
Dienstleistungen
erbracht
wurden,
die
als
Grundlage
für
die
Begründung
des
Rechts
auf
Vorsteuerabzug
dienen,
wusste
oder
hätte
wissen
müssen,
dass
dieser
Umsatz
in
eine
vom
Liefernden
bzw.
vom
Leistenden
oder
einem
anderen
Wirtschaftsteilnehmer
auf
einer
vorhergehenden
Umsatzstufe
begangene
Steuerhinterziehung
einbezogen
war.
TildeMODEL v2018
Member
States
shall
ensure
that
any
distributions
paid
out
contrary
to
Article
18(2)
or
(3)
are
refunded
to
the
SUP,
where
it
is
established
that
the
single-member
knew,
or,
in
view
of
the
circumstances,
ought
to
have
known
that
the
distribution
would
be
contrary
to
Article
18(2)
or
(3).
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
gegen
Artikel
18
Absatz
2
oder
3
verstoßende
Gewinnausschüttungen
an
die
SUP
zurückgezahlt
werden,
wenn
feststeht,
dass
der
einzige
Gesellschafter
wusste
oder
in
Anbetracht
der
Umstände
hätten
wissen
müssen,
dass
die
Gewinnausschüttung
gegen
Artikel
18
Absatz
2
oder
3
verstoßen
würde.
TildeMODEL v2018
Under
the
text
agreed
by
the
Council,
the
situation
of
journalists
in
connection
with
the
dissemination
of
false
or
misleading
information
would
be
assessed
by
taking
into
account
existing
national
legislation
on
the
press
and
freedom
of
expression,
unless
the
journalists
involved
in
disseminating
the
information
knew
or
ought
to
have
known
it
was
false
and
they
derived
advantage
or
profit
from
it.
Nach
dem
vom
Rat
vereinbarten
Text
würden
Fälle,
in
denen
Journalisten
falsche
oder
irreführende
Informationen
verbreiten,
unter
Berücksichtigung
der
einzelstaatlichen
Vorschriften
über
die
Pressefreiheit
und
das
Recht
auf
freie
Meinungsäußerung
geprüft,
es
sei
denn,
der
betreffende
Journalist
wusste
oder
hätte
wissen
müssen,
dass
die
Informationen
falsch
waren,
und
hat
sich
durch
sein
Vorgehen
einen
Vorteil
oder
Gewinn
verschafft.
TildeMODEL v2018
The
situation
of
journalists
in
connection
with
the
dissemination
of
false
or
misleading
information
will
be
assessed
by
taking
into
account
existing
national
legislation,
unless
the
journalists
involved
in
disseminating
the
information
not
only
knew
or
ought
to
have
known
it
was
false
but
also
derived
advantage
or
profit
from
it.
Die
Beurteilung
von
Journalisten,
die
an
der
Verbreitung
falscher
oder
irreführender
Informationen
mitgewirkt
haben,
erfolgt
anhand
der
nationalen
Vorschriften,
es
sei
denn,
sie
haben
nicht
nur
gewusst
oder
hätten
wissen
müssen,
dass
die
Information
falsch
war,
sondern
haben
darüber
hinaus
einen
Vorteil
oder
Nutzen
aus
der
Verbreitung
gezogen.
TildeMODEL v2018