Übersetzung für "Other way round" in Deutsch
In
Israel
it
is
the
other
way
round.
In
Israel
ist
es
eher
umgekehrt.
Europarl v8
But
you
could
equally
well
put
it
the
other
way
round.
Ebensogut
kann
man
es
aber
auch
andersherum
sehen.
Europarl v8
If
it
was
the
other
way
round,
we
might
have
cause
for
concern.
Wenn
es
umgekehrt
wäre,
hätten
wir
möglicherweise
Grund
zur
Sorge.
Europarl v8
Distinctive
cultures
are
made
by
distinctive
peoples
and
not
the
other
way
round.
Spezifische
Kulturen
werden
von
spezifischen
Völkern
gemacht
und
nicht
umgekehrt.
Europarl v8
Then
the
Commission
can
adopt
a
position,
and
not
the
other
way
round.
Dazu
muß
die
Kommission
dann
Stellung
nehmen,
und
nicht
umgekehrt.
Europarl v8
Society
should
adapt
to
that
and
not
the
other
way
round.
Die
Gesellschaft
wird
sich
darauf
einrichten
müssen
-
nicht
umgekehrt.
Europarl v8
The
citizens
should
inform
the
administrators,
not
the
other
way
round.
Die
Bürger
sollten
der
Verwaltung
Vorgaben
machen
und
nicht
umgekehrt.
Europarl v8
We
believe
it
is
the
other
way
round.
Wir
sind
jedoch
der
Meinung,
es
ist
genau
umgekehrt.
Europarl v8
In
the
third
world
it
tends
to
be
the
other
way
round.
In
der
Dritten
Welt
verhält
es
sich
eher
umgekehrt.
Europarl v8
In
a
real
democracy,
this
should
actually
be
the
other
way
round.
In
einer
echten
Demokratie
sollte
es
genau
umgekehrt
sein.
Europarl v8
It
is
we
who
need
to
catch
up,
not
the
other
way
round.
Hier
sind
wir
es,
die
Nachholbedarf
haben,
und
nicht
umgekehrt!
Europarl v8
The
Area
does
indeed
exist
for
the
citizens
and
not
the
other
way
round.
Der
Raum
ist
nämlich
für
die
Bürger
da
und
nicht
umgekehrt.
Europarl v8
This
must
be
our
starting
point
in
negotiations
with
the
WTO,
not
the
other
way
round.
Das
muss
der
Ausgangspunkt
bei
den
WTO-Verhandlungen
sein
und
nicht
umgekehrt.
Europarl v8
The
very
suggestion
that
it
might
be
the
other
way
round
makes
us
lose
credibility
in
the
eyes
of
the
outside
world.
Aber
der
Hinweis,
es
wäre
andersherum,
macht
uns
nach
außen
unglaubwürdig.
Europarl v8
Work
and
society
must
fit
the
family
rather
than
the
other
way
round.
Beruf
und
Gesellschaft
müssen
sich
nach
der
Familie
ausrichten
und
nicht
umgekehrt.
Europarl v8
Capacity
should
match
the
fishing
possibilities,
and
not
the
other
way
round.
Die
Kapazitäten
sollten
auf
die
Fischbestände
abgestimmt
sein,
nicht
umgekehrt.
TildeMODEL v2018
I
think
it's
the
other
way
round.
Weißt
du,
bei
mir
ist
das
eher
andersherum.
OpenSubtitles v2018
Sometimes,
he
comes
home
when
I'm
leaving...
Sometimes,
it's
the
other
way
round.
Wenn
er
kommt,
muss
ich
gehen,
oder
umgekehrt.
OpenSubtitles v2018
You
owe
me
the
explanation,
not
the
other
way
round.
Du
schuldest
mir
eine
Erklärung,
nicht
umgekehrt.
OpenSubtitles v2018