Übersetzung für "On the assumption that" in Deutsch

Secondly, the reasoning is based on the implied assumption that price is the only thing that matters to the consumer.
Zweitens unterstellt die Argumentation, für den Verbraucher zähle nur der Preis.
Europarl v8

However, this theoretical ceiling is based on the assumption that all the risks will, in fact, materialise in full.
Diesem theoretischen Höchstbetrag liegt allerdings der Ansatz einer vollständigen Materialisierung sämtlicher Risiken zugrunde.
DGT v2019

We are working on the assumption that the agreement could contribute to greater freedom of thought.
Wir gehen davon aus, daß das Abkommen zu größerer Meinungsfreiheit beitragen kann.
Europarl v8

Any Community initiative is based on the assumption that the existing rules on co-determination are familiar.
Eine Gemeinschaftsinitiative setzt voraus, daß die bereits bestehenden Mitbestimmungsregeln bekannt sind.
Europarl v8

I am working on the assumption that the decommissioning is actually to take place before 2005.
Ich gehe davon aus, dass die Abschaltung tatsächlich vor 2005 erfolgt.
Europarl v8

CRM fundamentally involves treating customers differently based on the assumption that customers are different and have different needs.
Durch das kommunikative CRM werden die verschiedenen Kommunikationskanäle für den Kundenkontakt bereitgestellt.
Wikipedia v1.0

It was based on the assumption that only 5-day weeks were used.
Dabei ging sie davon aus, es würden nur 5-Tage-Wochen verwendet.
TildeMODEL v2018

It is premised on the assumption that these proposals will be adopted without substantial change.
Dabei wird angenommen, dass diese Vorschläge ohne substanzielle Änderungen verabschiedet werden.
TildeMODEL v2018

This criterion is based on the assumption that the beneficiaries of the aid engage in an economic activity.
Dieses Kriterium setzt voraus, dass die Begünstigten eine Wirtschaftstätigkeit ausüben.
DGT v2019

Do you know that he selects his books on the assumption that people not only can read but actually can think.
Er setzt bei seinen Büchern voraus, dass Leute lesen und denken können.
OpenSubtitles v2018

Based on this, we're working on the assumption that someone made Helena sick intentionally.
Darum gehen wir davon aus, dass Helena absichtlich krank gemacht wurde.
OpenSubtitles v2018

The president's acting on the assumption that the recording is real.
Der Präsident geht davon aus, dass die Aufnahme echt ist.
OpenSubtitles v2018

This is based on the assumption that you do not miss the target.
Dabei wird natürlich davon ausgegangen, dass man die Scheibe nicht verfehlt.
OpenSubtitles v2018

On the assumption that nobody could really love me.
In der Annahme, dass ich nie geliebt werde.
OpenSubtitles v2018