Übersetzung für "On the assumption that" in Deutsch
Secondly,
the
reasoning
is
based
on
the
implied
assumption
that
price
is
the
only
thing
that
matters
to
the
consumer.
Zweitens
unterstellt
die
Argumentation,
für
den
Verbraucher
zähle
nur
der
Preis.
Europarl v8
However,
this
theoretical
ceiling
is
based
on
the
assumption
that
all
the
risks
will,
in
fact,
materialise
in
full.
Diesem
theoretischen
Höchstbetrag
liegt
allerdings
der
Ansatz
einer
vollständigen
Materialisierung
sämtlicher
Risiken
zugrunde.
DGT v2019
We
are
working
on
the
assumption
that
the
agreement
could
contribute
to
greater
freedom
of
thought.
Wir
gehen
davon
aus,
daß
das
Abkommen
zu
größerer
Meinungsfreiheit
beitragen
kann.
Europarl v8
Any
Community
initiative
is
based
on
the
assumption
that
the
existing
rules
on
co-determination
are
familiar.
Eine
Gemeinschaftsinitiative
setzt
voraus,
daß
die
bereits
bestehenden
Mitbestimmungsregeln
bekannt
sind.
Europarl v8
I
am
working
on
the
assumption
that
the
decommissioning
is
actually
to
take
place
before
2005.
Ich
gehe
davon
aus,
dass
die
Abschaltung
tatsächlich
vor
2005
erfolgt.
Europarl v8
CRM
fundamentally
involves
treating
customers
differently
based
on
the
assumption
that
customers
are
different
and
have
different
needs.
Durch
das
kommunikative
CRM
werden
die
verschiedenen
Kommunikationskanäle
für
den
Kundenkontakt
bereitgestellt.
Wikipedia v1.0
It
was
based
on
the
assumption
that
only
5-day
weeks
were
used.
Dabei
ging
sie
davon
aus,
es
würden
nur
5-Tage-Wochen
verwendet.
TildeMODEL v2018
It
is
premised
on
the
assumption
that
these
proposals
will
be
adopted
without
substantial
change.
Dabei
wird
angenommen,
dass
diese
Vorschläge
ohne
substanzielle
Änderungen
verabschiedet
werden.
TildeMODEL v2018
This
criterion
is
based
on
the
assumption
that
the
beneficiaries
of
the
aid
engage
in
an
economic
activity.
Dieses
Kriterium
setzt
voraus,
dass
die
Begünstigten
eine
Wirtschaftstätigkeit
ausüben.
DGT v2019
Do
you
know
that
he
selects
his
books
on
the
assumption
that
people
not
only
can
read
but
actually
can
think.
Er
setzt
bei
seinen
Büchern
voraus,
dass
Leute
lesen
und
denken
können.
OpenSubtitles v2018
Based
on
this,
we're
working
on
the
assumption
that
someone
made
Helena
sick
intentionally.
Darum
gehen
wir
davon
aus,
dass
Helena
absichtlich
krank
gemacht
wurde.
OpenSubtitles v2018
The
president's
acting
on
the
assumption
that
the
recording
is
real.
Der
Präsident
geht
davon
aus,
dass
die
Aufnahme
echt
ist.
OpenSubtitles v2018
This
is
based
on
the
assumption
that
you
do
not
miss
the
target.
Dabei
wird
natürlich
davon
ausgegangen,
dass
man
die
Scheibe
nicht
verfehlt.
OpenSubtitles v2018
On
the
assumption
that
nobody
could
really
love
me.
In
der
Annahme,
dass
ich
nie
geliebt
werde.
OpenSubtitles v2018