Übersetzung für "Of humanitarianism" in Deutsch
A
great
deal
has
been
said
about
the
humanitarianism
of
the
European
Union.
Viel
geredet
wurde
über
die
humanitäre
Gesinnung
der
Europäischen
Union.
Europarl v8
Our
liberal
ethos
informs
our
sense
of
humanitarianism.
Unser
liberales
Ethos
prägt
unsere
Auffassung
von
einer
humanitären
Haltung.
EUbookshop v2
Not,
of
course,
through
humanitarianism,
but
because
it
wasn’t
profitable.
Nicht
etwa
aus
moralischen
Bedenken,
sondern
weil
er
nichts
einbrachte.
ParaCrawl v7.1
That
is
the
question
of
Jewish
Religious
values
of
humanitarianism.
Das
ist
die
Frage
jüdischer
religiöser
Werte
des
Humanismus.
ParaCrawl v7.1
It
isn't
right
to
do
because
of
humanitarianism.
Es
ist
falsch,
das
zu
tun,
aus
Menschlichkeit.
ParaCrawl v7.1
Not,
of
course,
through
humanitarianism,
but
because
it
wasn't
profitable.
Nicht
etwa
aus
moralischen
Bedenken,
sondern
weil
er
nichts
einbrachte.
ParaCrawl v7.1
Up
to
the
Enlightenment,
concepts
of
humanitarianism
in
Europe
were
primarily
religiously
based.
Bis
zur
Aufklärung
waren
Vorstellungen
von
Humanität
in
Europa
vor
allem
religiös
begründet.
ParaCrawl v7.1
As
far
as
other
matters
are
concerned,
Mrs
Bonino
has
shown
us
the
path
of
humanitarianism
and
dignity.
Und
ansonsten
hat
uns
Frau
Bonino
den
Weg
der
Menschlichkeit
und
der
Würde
aufgezeigt.
Europarl v8
Furthermore,
Zionism
flouts
completely
the
basic
Jewish
values
of
humanitarianism
in
its
treatment
of
the
Palestinian
People.
Durch
seine
Behandlung
des
palästinensischen
Volkes
verhöhnt
der
Zionismus
außerdem
die
jüdischen
Werte
des
Humanismus
gänzlich.
ParaCrawl v7.1
The
south
of
Europe
has
been
left
to
shoulder
the
entire
burden
of
European
humanitarianism
and
it
reached
its
limits
some
time
ago.
Dabei
hat
der
Süden
Europas
die
gesamte
Last
der
europäischen
Menschenfreundlichkeit
zu
tragen
und
ist
bereits
vor
einiger
Zeit
damit
an
seine
Grenzen
gestoßen.
Europarl v8
Asylum
is
therefore
an
instrument
of
humanitarianism
and
solidarity
and,
hence,
exclusive
in
its
purpose
and
nature.
Asyl
ist
deswegen
ein
Instrument
der
Humanität
und
Solidarität
und
daher
einzigartig
in
seinem
Zweck
und
seiner
Beschaffenheit.
Europarl v8
The
unprecedented
solidarity
confirms
that
the
brotherhood
of
nations
can
raise
a
tsunami
of
humanitarianism,
sweeping
away
the
hypocrisy
of
governments
and
organisations.
Die
noch
nie
da
gewesene
Solidarität
bestätigt,
dass
die
Brüderlichkeit
der
Völker
eine
Welle
der
Menschlichkeit
auslösen
und
sie
damit
die
Heuchelei
der
Regierungen
und
Organisationen
wegfegen
kann.
Europarl v8
The
international
conventions
we
talk
about
here
bear
the
stamp
of
European
humanitarianism
and
we
cannot,
on
the
basis
of
fear,
insecurity
and
even
sometimes
racism,
attack
and
violate
our
own
humanitarian
borders.
Die
internationalen
Übereinkommen,
von
denen
hier
die
Rede
ist,
tragen
den
Stempel
der
humanitären
Gesinnung
Europas,
und
wir
dürfen
unsere
eigenen
humanitären
Grenzen
nicht
aus
Gründen
der
Furcht,
Unsicherheit
oder
mitunter
gar
des
Rassismus
angreifen
und
verletzen.
Europarl v8
This
median
point
between
diplomatic
Plato
and
Machiavelli
is
located
in
a
‘four-square
model
of
humanitarianism’.
Dieser
Schnittpunkt
zwischen
Platon
als
Diplomat
und
Machiavelli
befindet
sich
in
einem
„Vierecksmodell
der
Menschlichkeit“.
Europarl v8
This
four-square
model
at
the
core
of
humanitarianism
would
prevent
Ecuador
from
pouring
into
Spain
and
children
in
Latin
America
from
being
reduced
to
donating
their
organs
for
the
commercial
trafficking
of
insane
capitalism.
Dieses
grundlegende
Vierecksmodell
der
Menschlichkeit
würde
verhindern,
dass
Ekuador
nach
Spanien
strömt
und
dass
lateinamerikanische
Kinder
auf
Organspender
für
Geschäftemacher
eines
entfesselten
Kapitalismus
reduziert
werden.
Europarl v8
They
contribute
to
a
higher
degree
of
humanitarianism,
and,
as
a
rule,
they
are
at
home
in
the
area
between
the
state
and
the
private
sector.
Sie
dienen
einem
höheren
Maß
an
Menschlichkeit,
und
sie
sind
im
Regelfall
zwischen
Staat
und
Privat
angesiedelt.
Europarl v8
We
have
an
obligation
to
seek
the
truth
and
we
owe
it
to
European
citizens
and
the
long
tradition
of
democracy
and
humanitarianism
on
our
continent.
Wir
haben
die
Pflicht,
die
Wahrheit
zu
ergründen,
und
wir
schulden
dies
den
europäischen
Bürgern
und
der
langen
Tradition
der
Demokratie
und
der
Humanität
auf
unserem
Kontinent.
Europarl v8
At
the
same
time,
a
fair
and
sensitive
balance
must
be
struck
between
supporting
the
victims
and
tackling
criminal
activity
-
a
combination
of
humanitarianism
and
the
rule
of
law.
Gleichzeitig
brauchen
wir
aber
auch
ein
angemessenes
und
sensibles
Gleichgewicht
zwischen
der
Hilfe
für
die
Opfer
und
der
Aufdeckung
von
Straftaten
-
eine
Mischung
aus
Humanismus
und
Rechtsstaatlichkeit.
Europarl v8
United
Europe,
however,
must
be
constructed
on
the
basis
of
a
forward-looking
perception,
with
positive
prospects,
supported
on
principles
of
humanitarianism,
freedom,
diversity,
pluralism
and
peace.
Aber
das
erweiterte
Europa
muss
auf
der
Grundlage
eines
zukunftsweisenden
Konzepts
errichtet
werden,
mit
positiven
Perspektiven
und
gestützt
auf
die
Grundsätze
des
Humanismus,
der
Freiheit,
der
Vielfältigkeit,
des
Pluralismus
und
des
Friedens.
Europarl v8
As
ordinary
Germans
flocked
to
train
stations
and
border
posts
to
greet
people
seeking
shelter
from
war,
distress,
and
misery,
Germany’s
“Welcome
Culture”
was
saluted
as
a
truly
inspiring
example
of
humanitarianism.
Während
die
Bevölkerung
in
Scharen
an
Bahnhöfen
und
Grenzübergängen
bereitstand,
um
die
Menschen
zu
begrüßen,
die
Schutz
vor
Krieg,
Leid
und
Elend
suchten,
wurde
Deutschlands
„Willkommenskultur“
als
leuchtendes
Beispiel
der
Menschlichkeit
gelobt.
News-Commentary v14