Übersetzung für "Notification of termination" in Deutsch

Violations of the Terms of Use may result in a warning notification or termination of your account.
Verletzungen dieser Benutzungsbedingungen können zu einer Warnung, einer Mitteilung oder einer Beendigung Ihres Accounts führen.
ParaCrawl v7.1

Each Party may terminate this Agreement by sending a written notification of termination of this Agreement through diplomatic channels to the other Party.
Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen kündigen, indem sie der anderen Vertragspartei auf diplomatischem Wege eine schriftliche Mitteilung über die Kündigung dieses Abkommens übermittelt.
DGT v2019

Such termination shall be effective six months following receipt of written notification of termination by one party from the other party, unless the said notice of termination has been withdrawn by mutual consent of the Parties before the six-month period has expired.
Die Kündigung erfolgt unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten nach Erhalt der schriftlichen Kündigungsnotifizierung an die andere Vertragspartei, wobei die genannte Kündigungsnotifizierung vor Ablauf der Sechsmonatsfrist im gegenseitigen Einvernehmen zurückgezogen werden kann.
DGT v2019

This Agreement shall terminate at midnight GMT at the end of the IATA traffic season in effect one year following the date of written notification of termination, unless the notice is withdrawn by agreement of the Contracting Parties before the expiry of this period.
Dieses Abkommen endet um Mitternacht GMT am Ende der IATA-Flugplanperiode, die ein Jahr nach dem Zeitpunkt der schriftlichen Kündigung in Kraft ist, es sei denn, die Kündigung wird vor dem Ende dieses Zeitraums in beiderseitigem Einverständnis der Vertragsparteien zurückgenommen.
DGT v2019

Such termination shall be effective 6 months following receipt of written notification of termination by one party from the other party, unless the said notice of termination has been withdrawn by mutual consent of the Parties before the six-month period has expired.
Die Kündigung erfolgt unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten nach Erhalt der schriftlichen Kündigungsnotifizierung an die andere Vertragspartei, wobei die genannte Kündigungsnotifizierung vor Ablauf der Sechsmonatsfrist im gegenseitigen Einvernehmen zurückgezogen werden kann.
DGT v2019

On notification of termination, the Parties shall enter into consultations with a view to resolving their differences amicably within six months.
Sobald die Mitteilung über die Kündigung eingegangen ist, konsultieren die Vertragsparteien einander, um innerhalb von sechs Monaten eine gütliche Einigung herbeizuführen.
DGT v2019

Termination of this Agreement pursuant to paragraph 1 shall take effect six months after the deposit of the notification of termination.
Die Kündigung dieses Übereinkommens gemäß Absatz 1 wird sechs Monate nach der Hinterlegung der Notifizierung der Kündigung rechtswirksam.
DGT v2019

This Agreement shall terminate at midnight GMT at the end of the International Air Transport Association (IATA) traffic season in effect one year following the date of written notification of termination, unless the notice is withdrawn by mutual agreement of the Parties before the expiry of this period.
Das Abkommen endet um Mitternacht GMT am Ende der IATA-Flugplanperiode, die ein Jahr nach dem Datum der schriftlichen Kündigung in Kraft ist, es sei denn, die Kündigung wird vor Ablauf dieser Frist mit beiderseitigem Einverständnis der Parteien wieder zurückgenommen.
DGT v2019

The purpose of notification of the concerning termination of the contract, delivery via e-mail is to be considered written and in an immediate form of notification.
Der Zweck der Benachrichtigung über die Kündigung des Vertrages, die Zustellung per E-Mail gilt als schriftlich und in sofortiger Form der Benachrichtigung.
CCAligned v1

After this report had been written, a notification of termination from the public prosecutor's office in Lüneburg from the 1st of August 2003 - file reference 503 Js 14447/03 -, was issued to a citizen of the Reich who had reported himself for playing down the Holocaust, this termination being remarkable in a number of ways, the most important parts of which are therefore quoted here:
Nach Abfassung dieses Berichts ist in einem weiteren Selbstanzeigefall der Einstellungsbescheid der Staatsanwaltschaft Lüneburg vom 1. August 2003 - 503 Js 14447/03 - ergangen, der in mehrfacher Hinsicht bemerkenswert ist und deshalb seinem wesentlichen Inhalte nach hier vorgetragen wird:
ParaCrawl v7.1

For purposes of notification of termination, sending a notice via email is considered a written and immediate form of notification.
Zum Zweck der Benachrichtigung der Kündigung wird die Zustellung via E-Mail als eine schriftliche und sofortige Benachrichtigung angesehen.
CCAligned v1

In case of repair or replacement, the warranty term is extended by the time between received notification of the fault and the notification of the termination of the warranty service.
Im Falle einer Reparatur oder des Austausches verlängert sich die Gewährleistungsfrist um die Zeit zwischen eingelangter M.ngelrüge und Meldung der Beendigung der Gewährleistungstätigkeit.
ParaCrawl v7.1

This article prescribes (i) a written notification of the termination and the notice period as well as (ii) the observance of an appropriate notice period in proportion to the duration of the hitherto existing commercial relationship, whereas previous commercial relationships can be taken into account for the determination of this duration, depending on the applications of this article by case law.
Dieser Artikel sieht zugleich (i) die schriftliche Bekanntgabe der Beendigung sowie der Dauer der Kündigungsfrist und (ii) das Einhalten einer im Verhältnis zu der Dauer der vorherigen Geschäftsbeziehungen ausreichenden Kündigungsfrist vor, wobei je nach Auslegung dieses Artikels durch die Rechtsprechung vorhergehende Geschäftsbeziehungen bei der Berechnung dieser Dauer berücksichtigt werden können.
ParaCrawl v7.1

In the event of notification of termination prior to such medical confirmation, the employee may, within eight days of receiving notice, provide evidence of her state of pregnancy by forwarding a medical certificate by registered letter.
Erfolgt die Kündigung vor der ärztlichen Feststellung der Schwangerschaft, kann die Arbeitnehmerin innerhalb von acht Tagen nach der Kündigung die Schwangerschaft mittels eines per Einschreiben zugesandten ärztlichen Attestes nachweisen.
ParaCrawl v7.1

To this effect, notification of terminal 5 may be done by MMS relay 15 if messages or message elements, depending on the input of the profile or profiles, are automatically passed on to another mail system or are cancelled.
Entsprechend kann eine Benachrichtigung des Endgerätes 5 durch das MMS-Relay 15 erfolgen, wenn Nachrichten oder Nachrichtenelemente automatisch je nach Vorgabe des oder der Profiles an ein anderes Mailsystem weitergeleitet oder gelöscht werden.
EuroPat v2

If there is no notification of the terminal in any of the announcements, then it has miscounted and it must log on with the master station ZE to be resynchronized.
Falls in keinem der Ankündigungen eine Benachrichtigung des Endgerätes vorkommt, hat es sich verzählt und muß sich bei der Zentrale ZE melden, um sich zeitlich neu zu synchronisieren.
EuroPat v2