Übersetzung für "Non-working day" in Deutsch
If
that
day
is
a
non-working
day,
notification
shall
be
made
on
the
working
day
immediately
preceding
that
day.
Ist
dieser
Tag
ein
arbeitsfreier
Tag,
so
erfolgt
die
Mitteilung
am
vorangehenden
Arbeitstag.
JRC-Acquis v3.0
The
restaurant
is
open
every
night
and
every
Saturday,
Sunday
and
non-working
day
for
lunch.
Das
Restaurant
ist
jeden
Abend
und
jeden
Samstag,
Sontag
und
die
freier
Tagen
offen.
CCAligned v1
If
the
last
day
of
such
period
is
an
official
holiday
or
a
non-working
day
at
the
address
mentioned
in
the
notice,
communication
or
proposal,
the
period
shall
be
extended
until
the
first
working
day
which
follows.
Ist
der
letzte
Tag
der
Frist
an
dem
in
der
Benachrichtigung,
der
Mitteilung
oder
dem
Vorschlag
als
Anschrift
genannten
Ort
ein
staatlicher
Feiertag
oder
ein
arbeitsfreier
Tag,
so
verlängert
sich
die
Frist
bis
zum
ersten
folgenden
Arbeitstag.
DGT v2019
Other
forecasts
do
not
specify
whether
they
report
working
day-adjusted
or
non-working
day-adjusted
data
.
In
anderen
Prognosen
wird
nicht
angegeben
,
ob
arbeitstäglich
bereinigte
oder
nicht
arbeitstäglich
bereinigte
Daten
ausgewiesen
werden
.
ECB v1
For
2004
,
the
non-working-day-adjusted
average
annual
growth
rate
of
euro
area
GDP
will
be
around
¼
percentage
point
higher
than
the
working-day-adjusted
growth
rate
,
owing
to
the
greater
number
of
working
days
this
year
.
Für
2004
wird
die
nicht
arbeitstäglich
bereinigte
durchschnittliche
Jahreswachstumsrate
des
BIP
im
Euro-Währungsgebiet
etwa
einen
Viertel
Prozentpunkt
höher
als
die
arbeitstäglich
bereinigte
Wachstumsrate
sein
,
was
auf
die
höhere
Zahl
von
Arbeitstagen
in
diesem
Jahr
zurückzuführen
ist
.
ECB v1
Where
the
first
or
the
sixteenth
day
of
the
calendar
month
is
a
non-working
day
for
the
trading
venue,
the
trading
venue
shall
report
the
data
to
the
competent
authority
by
13:00
CET
on
the
following
working
day.
Fällt
der
erste
oder
der
sechzehnte
Tag
des
Kalendermonats
auf
einen
arbeitsfreien
Tag
des
Handelsplatzes,
so
übermittelt
der
Handelsplatz
der
zuständigen
Behörde
die
Daten
am
darauf
folgenden
Arbeitstag
bis
13:00
Uhr
MEZ.
DGT v2019
For
2004
,
the
non-working-day-adjusted
average
annual
growth
rate
of
euro
area
GDP
was
around
¼
percentage
point
higher
than
the
working-day-adjusted
growth
rate
,
owing
to
the
greater
number
of
working
days
that
year
.
Für
2004
lag
die
nicht
arbeitstäglich
bereinigte
durchschnittliche
Jahreswachstumsrate
des
BIP
im
Euro-Währungsgebiet
etwa
¼
Prozentpunkt
über
der
arbeitstäglich
bereinigten
Wachstumsrate
,
was
auf
die
höhere
Zahl
von
Arbeitstagen
in
diesem
Jahr
zurückzuführen
ist
.
ECB v1
Should
the
last
day
of
the
period
fall
upon
a
non-working
day,
the
period
shall
expire
at
the
end
of
the
first
working
day
following
the
last
day
of
the
period,
Fällt
der
letzte
Tag
des
Zeitraums
auf
einen
Sonn-
oder
Feiertag,
so
endet
die
Frist
mit
Ablauf
des
folgenden
Arbeitstages.
EUbookshop v2
Should
the
last
day
of
the
period
fall
upon
a
non-working
day,
the
period
shall
expire
at
the
end
of
the
first
working
day
dolio
wing
the
last
day
of
the
period,
Fällt
der
letzte
Tag
des
Zeitraums
auf
einen
Sonn-
oder
Feiertag,
so
endet
die
Frist
mit
Ablauf
des
folgenden
Arbeitstages.
EUbookshop v2
Saturdays,
Sundays,
public
holidays
and
days
when
the
office
is
closed
will
be
count
ed
as
part
of
the
three-day
period
of
absence
if
you
have
been
absent
owing
to
ill
ness
or
accident
on
the
day
before
a
non-working
day
(example:
if
absent
on
Friday,
you
must
submit
a
medical
certificate
if
you
cannot
start
work
again
on
the
follow
ing
Monday).
Samstage,
Sonntage,
Feiertage
und
dienstfreieTage
werden
bei
der
Dreitagefrist,für
die
kein
ärztliches
Attest
vorgelegt
zu
werden
braucht,
mitgerechnet,
wenn
der
Bedienstete
dem
Dienst
bereits
vor
diesen
freien
Tagen
infolge
einer
Erkrankung
oder
eines
Unfalls
ferngeblieben
ist
(Beispiel:
Bleibt
ein
Bediensteter
dem
Dienst
am
Freitag
fern,
so
hat
er
ein
ärztliches
Attest
vorzulegen,
wenn
er
den
Dienst
am
darauffolgenden
Montag
nicht
wieder
aufnehmen
kann).
EUbookshop v2
When
the
last
day
of
the
deadline
is
a
non-working
day,
the
deadline
shall
expire
on
the
first
working
day
after
it.
Wenn
der
Endtag
der
Frist
an
keinem
Arbeitstag
ist,
zählt
dieser
Tag
nicht
und
die
Frist
läuft
am
ersten
Arbeitstag
ab.
CCAligned v1
If
this
time
limit
of
fourteen
days
expires
on
a
Saturday,
Sunday,
public
holiday
or
non-working
day,
it
will
be
extended
to
the
next
working
day.
Sollte
die
vierzehntägige
Frist
an
einem
Samstag,
einem
Sonntag
oder
an
einem
Feiertag
oder
arbeitsfreien
Tag
enden,
so
verlängert
sich
diese
bis
zum
ersten
darauffolgenden
Geschäftstag.
CCAligned v1
Friday
is
a
non-working
day
in
the
GCC,
so
there
is
no
delivery
of
AEDs
that
day.
Freitag
ist
ein
arbeitsfreier
Tag
im
GCC,
daher
gibt
es
an
diesem
Tag
keine
Lieferung
von
AEDs.
CCAligned v1
If
the
7-day
period
expires
on
a
Saturday,
Sunday
or
public
or
non-working
day,
it
is
extended
until
the
next
working
day.
Sollte
die
Widerrufsfrist
an
einem
Samstag,
Sonntag
oder
Feiertag
ablaufen,
gilt
die
Widerrufsfrist
bis
zum
darauffolgenden
Werktag.
ParaCrawl v7.1
That
period
includes
the
international
application's
date
of
receipt,
unless
it
is
received
on
a
working
day
after
16.45hrs
CET
(Central
European
Time)
or
on
a
non-working
day.
In
diesem
Zeitraum
ist
der
Eingangstag
der
internationalen
Anmeldung
inbegriffen,
es
sei
denn,
die
Anmeldung
geht
an
einem
Arbeitstag
nach
16.45Uhr
MEZ
(mitteleuropäische
Zeit)
oder
an
einem
arbeitsfreien
Tag
ein.
ParaCrawl v7.1
If
the
last
day
of
the
priority
year
falls
on
a
non-working
day
or
an
official
holiday
of
the
EPO,
the
priority
year
expires
on
the
next
subsequent
working
day.
Fällt
der
letzte
Tag
des
Prioritätsjahrs
auf
einen
arbeitsfreien
Tag
oder
einen
offiziellen
Feiertag
des
EPA,
so
endet
das
Prioritätsjahr
am
nächstfolgenden
Werktag.
ParaCrawl v7.1
When
working
away
from
their
domicile,
interpreters
are
also
entitled
to
per
diem
and
remuneration
for
each
non-working
day
(for
losing
working
days)
in
between
assignments.
Bei
Übersetzungsaufgaben
außerhalb
ihres
Wohnsitzes
haben
die
Dolmetscher
für
jeden
freien
Tag
zwischen
Arbeitstagen
Anspruch
auf
Tagesentschädigung
und
auf
Tagesspesen.
ParaCrawl v7.1
If
the
period
of
fourteen
(14)
days
expires
on
a
Saturday,
a
Sunday,
an
official
holiday
or
a
non-working
day,
it
shall
be
extended
until
the
following
working
day.
Falls
die
vierzehntägige
(14-tägige)
Frist
an
einem
Samstag,
Sonntag,
gesetzlichen
Feiertag
oder
arbeitsfreien
Tag
abläuft,
verlängert
sich
die
Frist
bis
auf
den
folgenden
Arbeitstag.
ParaCrawl v7.1