Übersetzung für "Non-compete agreement" in Deutsch
Executive
Board
members
are
subject
to
a
post-contractual
non-compete
agreement
of
one
year.
Die
Vorstandsmitglieder
unterliegen
grundsätzlich
einem
nachvertraglichen
Wettbewerbsverbot
von
einem
Jahr.
ParaCrawl v7.1
Only
in
case
the
promotion
takes
place
in
certain
retail
outlets
could
a
non-compete
type
agreement
help
capture
the
full
benefits.
Nur
dann,
wenn
die
Verkaufsförderung
in
bestimmten
Einzelhandelsgeschäften
erfolgt,
können
Vereinbarungen
des
Typus
der
Wettbewerbsverbote
dazu
beitragen,
daß
der
erzielte
Nutzen
nicht
mit
anderen
geteilt
wird.
TildeMODEL v2018
Keep
in
mind
that
the
gym
may
require
you
to
sign
a
non-compete
agreement
to
prevent
you
from
taking
clients
if
you
decide
to
leave.
Behalte
im
Hinterkopf,
dass
das
Studio
möglicherweise
verlangt,
dass
du
eine
Vereinbarung
unterzeichnest,
nicht
mit
ihm
zu
konkurrieren,
um
dagegen
vorzubeugen,
dass
du
ihm
Kunden
abziehst,
wenn
du
dich
entscheidest,
es
zu
verlassen!
ParaCrawl v7.1
Severance
payments
in
the
event
of
early
termination
of
his
appointment
without
good
cause,
compensation
for
the
post-contractual
non-compete
agreement,
pension
benefits
that
MrRiske
receives
due
to
his
previous
work
for
other
employers
and
income
from
other
use
of
his
working
capacity
(with
the
exception
of
remuneration
for
work
as
a
member
of
a
supervisory
or
advisory
board
or
a
board
of
directors)
will
be
offset
against
these
transitional
benefits.
Auf
dieses
Übergangsgeld
werden
Abfindungszahlungen
bei
vorzeitiger
Beendigung
der
Bestellung
ohne
einen
zur
Beendigung
berechtigenden
wichtigen
Grund,
Entschädigungszahlungen
für
das
nachvertragliche
Wettbewerbsverbot,
Pensions-
oder
Versorgungsleistungen,
die
Herr
Riske
aufgrund
seiner
früheren
Tätigkeit
für
andere
Arbeitgeber
erhält,
und
Einkünfte
aus
anderweitiger
Verwendung
seiner
Arbeitskraft
(mit
Ausnahme
von
Bezügen
für
die
Tätigkeit
als
Mitglied
eines
Aufsichts-,
Verwaltungs-
oder
Beirats)
angerechnet.
ParaCrawl v7.1
Severance
payments
in
the
event
of
early
termination
of
his
appointment
without
good
cause,
compensation
for
the
post-contractual
non-compete
agreement,
pension
benefits
that
Mr
Riske
receives
due
to
his
previous
work
for
other
employers
and
income
from
other
use
of
his
working
capacity
(with
the
exception
of
remuneration
for
work
as
a
member
of
a
supervisory
or
advisory
board
or
a
board
of
directors)
will
be
offset
against
these
transitional
benefits.
Auf
dieses
Übergangsgeld
werden
Abfindungszahlungen
bei
vorzeitiger
Beendigung
der
Bestellung
ohne
zur
Beendigung
berechtigenden
wichtigen
Grund,
Entschädigungszahlungen
für
das
nachvertragliche
Wettbewerbsverbot,
Pensions-
oder
Versorgungsleistungen,
die
Herr
Riske
aufgrund
seiner
früheren
Tätigkeit
für
andere
Arbeitgeber
erhält,
und
Einkünfte
aus
anderweitiger
Verwendung
seiner
Arbeitskraft
(mit
Ausnahme
von
Bezügen
für
die
Tätigkeit
als
Mitglied
eines
Aufsichts-,
Verwaltungs-
oder
Beirats)
angerechnet.
ParaCrawl v7.1
Non-compete
agreements
with
finite
useful
lives
have
useful
lives
ranging
from
2
to
25
years
with
an
average
useful
life
of
8
years.
Verträge
über
Wettbewerbsverzichte
mit
einer
bestimmten
Nutzungsdauer
haben
eine
Nutzungsdauer
zwischen
2
und
25
Jahren
und
eine
durchschnittliche
Nutzungsdauer
von
8
Jahren.
ParaCrawl v7.1
Intangible
assets
with
finite
useful
lives,
for
example
patents,
product
and
distribution
rights,
non-compete
agreements,
technology
and
licenses
to
manufacture,
distribute
and
sell
pharmaceutical
drugs
are
amortized
using
the
straight-line
method
over
their
respective
useful
lives
to
their
residual
values
and
reviewed
for
impairment
(see
note
1.
III
G,
Impairment).
Immaterielle
Vermögenswerte
mit
bestimmter
Nutzungsdauer,
wie
z.
B.
Patente,
Produkt-
und
Vertriebsrechte,
Verträge
über
Wettbewerbsverzichte,
Technologie
und
Lizenzen
zur
Fertigung,
Distribution
und
zum
Verkauf
von
Arzneimitteln,
werden
über
die
jeweilige
Restnutzungsdauer
linear
auf
ihren
Restwert
abgeschrieben
und
auf
außerplanmäßigen
Abschreibungsbedarf
hin
überprüft
(siehe
unter
Anmerkung
1.
III
g,
Außerplanmäßige
Abschreibungen).
ParaCrawl v7.1
A
Solicitor
can
structure
confidentiality,
non-disclosure,
non-solicitation,
non-compete
and
antitrust
agreements
for
you
to
sign
with
your
employees
to
prevent
them
from
leaving
your
business
or
school
to
join
a
competitor.
Ein
Anwalt
kann
Vertraulichkeit
strukturieren,
Nicht-Offenlegung,
Abwerbeverbote,
Wettbewerbsverbot
und
Kartellvereinbarungen
für
Sie
mit
Ihren
Mitarbeitern
unterzeichnen
sie
einen
Konkurrenten
verbinden
verlassen
Ihr
Unternehmen
oder
in
der
Schule
zu
verhindern.
ParaCrawl v7.1