Übersetzung für "Non-compete agreement" in Deutsch

Executive Board members are subject to a post-contractual non-compete agreement of one year.
Die Vorstandsmitglieder unterliegen grundsätzlich einem nachvertraglichen Wettbewerbsverbot von einem Jahr.
ParaCrawl v7.1

Only in case the promotion takes place in certain retail outlets could a non-compete type agreement help capture the full benefits.
Nur dann, wenn die Verkaufsförderung in bestimmten Einzelhandelsgeschäften erfolgt, kön­nen Vereinbarungen des Typus der Wettbewerbsverbote dazu beitragen, daß der erzielte Nutzen nicht mit anderen geteilt wird.
TildeMODEL v2018

Keep in mind that the gym may require you to sign a non-compete agreement to prevent you from taking clients if you decide to leave.
Behalte im Hinterkopf, dass das Studio möglicherweise verlangt, dass du eine Vereinbarung unterzeichnest, nicht mit ihm zu konkurrieren, um dagegen vorzubeugen, dass du ihm Kunden abziehst, wenn du dich entscheidest, es zu verlassen!
ParaCrawl v7.1

Severance payments in the event of early termination of his appointment without good cause, compensation for the post-contractual non-compete agreement, pension benefits that MrRiske receives due to his previous work for other employers and income from other use of his working capacity (with the exception of remuneration for work as a member of a supervisory or advisory board or a board of directors) will be offset against these transitional benefits.
Auf dieses Übergangsgeld werden Abfindungszahlungen bei vorzeitiger Beendigung der Bestellung ohne einen zur Beendigung berechtigenden wichtigen Grund, Entschädigungszahlungen für das nachvertragliche Wettbewerbsverbot, Pensions- oder Versorgungsleistungen, die Herr Riske aufgrund seiner früheren Tätigkeit für andere Arbeitgeber erhält, und Einkünfte aus anderweitiger Verwendung seiner Arbeitskraft (mit Ausnahme von Bezügen für die Tätigkeit als Mitglied eines Aufsichts-, Verwaltungs- oder Beirats) angerechnet.
ParaCrawl v7.1

Severance payments in the event of early termination of his appointment without good cause, compensation for the post-contractual non-compete agreement, pension benefits that Mr Riske receives due to his previous work for other employers and income from other use of his working capacity (with the exception of remuneration for work as a member of a supervisory or advisory board or a board of directors) will be offset against these transitional benefits.
Auf dieses Übergangsgeld werden Abfindungszahlungen bei vorzeitiger Beendigung der Bestellung ohne zur Beendigung berechtigenden wichtigen Grund, Entschädigungszahlungen für das nachvertragliche Wettbewerbsverbot, Pensions- oder Versorgungsleistungen, die Herr Riske aufgrund seiner früheren Tätigkeit für andere Arbeitgeber erhält, und Einkünfte aus anderweitiger Verwendung seiner Arbeitskraft (mit Ausnahme von Bezügen für die Tätigkeit als Mitglied eines Aufsichts-, Verwaltungs- oder Beirats) angerechnet.
ParaCrawl v7.1

Non-compete agreements with finite useful lives have useful lives ranging from 2 to 25 years with an average useful life of 8 years.
Verträge über Wettbewerbsverzichte mit einer bestimmten Nutzungsdauer haben eine Nutzungsdauer zwischen 2 und 25 Jahren und eine durchschnittliche Nutzungsdauer von 8 Jahren.
ParaCrawl v7.1

Intangible assets with finite useful lives, for example patents, product and distribution rights, non-compete agreements, technology and licenses to manufacture, distribute and sell pharmaceutical drugs are amortized using the straight-line method over their respective useful lives to their residual values and reviewed for impairment (see note 1. III G, Impairment).
Immaterielle Vermögenswerte mit bestimmter Nutzungsdauer, wie z. B. Patente, Produkt- und Vertriebsrechte, Verträge über Wettbewerbsverzichte, Technologie und Lizenzen zur Fertigung, Distribution und zum Verkauf von Arzneimitteln, werden über die jeweilige Restnutzungsdauer linear auf ihren Restwert abgeschrieben und auf außerplanmäßigen Abschreibungsbedarf hin überprüft (siehe unter Anmerkung 1. III g, Außerplanmäßige Abschreibungen).
ParaCrawl v7.1

A Solicitor can structure confidentiality, non-disclosure, non-solicitation, non-compete and antitrust agreements for you to sign with your employees to prevent them from leaving your business or school to join a competitor.
Ein Anwalt kann Vertraulichkeit strukturieren, Nicht-Offenlegung, Abwerbeverbote, Wettbewerbsverbot und Kartellvereinbarungen für Sie mit Ihren Mitarbeitern unterzeichnen sie einen Konkurrenten verbinden verlassen Ihr Unternehmen oder in der Schule zu verhindern.
ParaCrawl v7.1