Übersetzung für "Nightmare" in Deutsch
However,
for
conscientious
MEPs
and
those
in
the
non-attached
group,
it
is
a
nightmare.
Für
gewissenhafte
Abgeordnete
und
die
Fraktionslosen
ist
dies
jedoch
ein
Albtraum.
Europarl v8
Unfortunately,
this
nightmare
about
its
collapse
is
now
the
main
trend.
Leider
ist
dieser
Alptraum
von
seinem
Zusammenbruch
jetzt
der
Haupttrend.
Europarl v8
Revolutions
are
a
dream
that
becomes
reality,
but
civil
war
is
a
nightmare.
Revolutionen
sind
Träume,
die
Wirklichkeit
werden,
Bürgerkrieg
hingegen
ist
ein
Albtraum.
Europarl v8
For
the
unlucky
few
it
can
be
a
nightmare.
Für
die
wenigen
Unglücklichen
kann
es
ein
Alptraum
sein.
Europarl v8
The
sexual
apartheid
must
disappear
from
the
world
stage
like
a
passing
nightmare!
Die
Geschlechter-Apartheid
als
vorübergehender
Alptraum
muß
von
der
Weltbühne
verschwinden!
Europarl v8
It
was
NATO
forces
that
protected
the
rest
of
Europe
from
this
nightmare.
Es
waren
NATO-Streitkräfte,
die
das
übrige
Europa
vor
diesem
Albtraum
bewahrten.
Europarl v8
Many
are
driven
to
suicide
in
order
to
put
an
end
to
their
nightmare.
Viele
begehen
dann
Selbstmord,
um
ihrem
Albtraum
ein
Ende
zu
bereiten.
Europarl v8
A
dream
scenario
or
a
nightmare?
Wäre
das
eher
ein
Traumszenario
oder
ein
Alptraum?
Europarl v8
You
take
a
taxi,
it
turns
into
a
nightmare.
Sie
nehmen
sich
ein
Taxi,
und
die
Fahrt
wird
zum
Albtraum.
Europarl v8
I
slept
extremely
badly
last
night
and
had
a
real
nightmare.
Ich
habe
sehr
schlecht
geschlafen
und
wurde
von
einem
regelrechten
Albtraum
geplagt.
Europarl v8
Weapons
such
as
landmines
and
cluster
bombs
are
a
veritable
nightmare.
Waffen
wie
Landminen
und
Streubomben
sind
ein
wahrer
Alptraum.
Europarl v8
Hamas
control
of
Gaza
was
the
nightmare
that
became
reality.
Die
Kontrolle
des
Gazastreifens
durch
die
Hamas
ist
der
Realität
gewordene
Alptraum.
Europarl v8
Macedonia
has
been
a
nightmare
for
the
West
for
years.
Mazedonien
ist
seit
Jahren
ein
Albtraum
für
den
Westen.
Europarl v8
The
nightmare
of
not
being
able
to
protect
their
children
befell
thousands
of
people.
Tausende
Menschen
mussten
den
Albtraum
erleben,
ihre
Kinder
nicht
schützen
zu
können.
Europarl v8
The
expression
‘controllable
forces
of
nature’
is
a
legal
nightmare
for
many
Member
States.
Der
Ausdruck
„kontrollierbare
Naturgewalten“
ist
ein
juristischer
Albtraum
für
viele
Mitgliedstaaten.
Europarl v8
It
is
a
recipe
for
a
bureaucratic
nightmare
with
zero
safety
gains.
Sie
ist
ein
Rezept
für
einen
bürokratischen
Alptraum
ohne
jeglichen
Sicherheitsgewinn.
Europarl v8
This
is
a
bureaucratic
nightmare
and
a
nonsense.
Dies
ist
ein
bürokratischer
Alptraum
und
Unsinn.
Europarl v8
It
would
in
my
opinion
be
a
legal
nightmare.
Meines
Erachtens
wäre
das
ein
rechtlicher
Alptraum.
Europarl v8
Red
meat
and
chocolate
may
sound
like
a
nightmare
for
your
digestive
system.
Rotes
Fleisch
und
Schokolade
können
für
Ihr
Verdauungssystem
wie
ein
Alptraum
klingen.
WMT-News v2019
The
Franco-German
axis
is
proving
a
nightmare
for
European
unity.
Die
französisch-deutsche
Achse
erweist
sich
immer
mehr
als
Albtraum
für
die
europäische
Einigung.
News-Commentary v14
Now,
eight
years
on,
the
enduring
nightmare
seems
unthinkable.
Heute,
8
Jahre
später,
dauert
der
ungerechte
Alptraum
noch
immer
an.
GlobalVoices v2018q4