Übersetzung für "Nightmare" in Deutsch

However, for conscientious MEPs and those in the non-attached group, it is a nightmare.
Für gewissenhafte Abgeordnete und die Fraktionslosen ist dies jedoch ein Albtraum.
Europarl v8

Unfortunately, this nightmare about its collapse is now the main trend.
Leider ist dieser Alptraum von seinem Zusammenbruch jetzt der Haupttrend.
Europarl v8

Revolutions are a dream that becomes reality, but civil war is a nightmare.
Revolutionen sind Träume, die Wirklichkeit werden, Bürgerkrieg hingegen ist ein Albtraum.
Europarl v8

For the unlucky few it can be a nightmare.
Für die wenigen Unglücklichen kann es ein Alptraum sein.
Europarl v8

The sexual apartheid must disappear from the world stage like a passing nightmare!
Die Geschlechter-Apartheid als vorübergehender Alptraum muß von der Weltbühne verschwinden!
Europarl v8

It was NATO forces that protected the rest of Europe from this nightmare.
Es waren NATO-Streitkräfte, die das übrige Europa vor diesem Albtraum bewahrten.
Europarl v8

Many are driven to suicide in order to put an end to their nightmare.
Viele begehen dann Selbstmord, um ihrem Albtraum ein Ende zu bereiten.
Europarl v8

A dream scenario or a nightmare?
Wäre das eher ein Traumszenario oder ein Alptraum?
Europarl v8

You take a taxi, it turns into a nightmare.
Sie nehmen sich ein Taxi, und die Fahrt wird zum Albtraum.
Europarl v8

I slept extremely badly last night and had a real nightmare.
Ich habe sehr schlecht geschlafen und wurde von einem regelrechten Albtraum geplagt.
Europarl v8

Weapons such as landmines and cluster bombs are a veritable nightmare.
Waffen wie Landminen und Streubomben sind ein wahrer Alptraum.
Europarl v8

Hamas control of Gaza was the nightmare that became reality.
Die Kontrolle des Gazastreifens durch die Hamas ist der Realität gewordene Alptraum.
Europarl v8

Macedonia has been a nightmare for the West for years.
Mazedonien ist seit Jahren ein Albtraum für den Westen.
Europarl v8

The nightmare of not being able to protect their children befell thousands of people.
Tausende Menschen mussten den Albtraum erleben, ihre Kinder nicht schützen zu können.
Europarl v8

The expression ‘controllable forces of nature’ is a legal nightmare for many Member States.
Der Ausdruck „kontrollierbare Naturgewalten“ ist ein juristischer Albtraum für viele Mitgliedstaaten.
Europarl v8

It is a recipe for a bureaucratic nightmare with zero safety gains.
Sie ist ein Rezept für einen bürokratischen Alptraum ohne jeglichen Sicherheitsgewinn.
Europarl v8

This is a bureaucratic nightmare and a nonsense.
Dies ist ein bürokratischer Alptraum und Unsinn.
Europarl v8

It would in my opinion be a legal nightmare.
Meines Erachtens wäre das ein rechtlicher Alptraum.
Europarl v8

Red meat and chocolate may sound like a nightmare for your digestive system.
Rotes Fleisch und Schokolade können für Ihr Verdauungssystem wie ein Alptraum klingen.
WMT-News v2019

The Franco-German axis is proving a nightmare for European unity.
Die französisch-deutsche Achse erweist sich immer mehr als Albtraum für die europäische Einigung.
News-Commentary v14

Now, eight years on, the enduring nightmare seems unthinkable.
Heute, 8 Jahre später, dauert der ungerechte Alptraum noch immer an.
GlobalVoices v2018q4