Übersetzung für "Negotiating a contract" in Deutsch

The use of standard contract terms spares the parties the costs of negotiating a contract.
Die Verwendung von Standardvertragsklauseln erspart den Parteien die Kosten von Vertragsverhandlungen.
TildeMODEL v2018

There is no "one size fits all" strategy of negotiating a real estate contract.
Es gibt kein "one size fits all"-Strategie für die Aushandlung eines Immobilien-Vertrag.
ParaCrawl v7.1

We currently negotiating a new WiFi contract so that they will not be charged.
Wir verhandeln derzeit einen neuen WiFi Vertrag, so dass sie nicht in Rechnung gestellt.
ParaCrawl v7.1

The Canucks began negotiating a contract with Bure, but before one could be finalized, the issue of his existing contract with the Central Red Army had to be settled.
Bevor die Vancouver Canucks und Bure sich auf einen gültigen Vertrag einigen konnten, musste zunächst der bestehende Kontrakt zwischen Bure und dem HK ZSKA Moskau aufgelöst werden.
Wikipedia v1.0

If that party succeeded in negotiating a new contract with the outlet, it was obliged to compensate the party which had lost the outlet by transferring an equivalent outlet to him.
Falls es der Partei gelang, mit dem Ausschank einen neuen Vertrag zu schließen, war sie verpflichtet, die Partei, die den Ausschank verloren hatte, durch Überlassung eines gleichwertigen Kunden zu entschädigen.
TildeMODEL v2018

Although voluntary contracts between the individual farmer and the buyer exist already, in the case of a private dairy, the farmer has little scope for negotiating such a contract.
Zwar gibt es bereits freiwillige Verträge zwischen dem einzelnen Landwirt und den Abnehmern, doch hat der Landwirt im Fall einer privaten Molkerei wenig Spielraum beim Aushandeln eines solchen Vertrages.
TildeMODEL v2018

He was instrumental in negotiating a contract between the United States Postal Service and the representatives of seven postal unions, with about 600,000 members, in July 1971.
Im Juli 1971 schloss er als Vertreter des Postal Service einen Tarifvertrag mit sieben Postgewerkschaften ab, die rund 600.000 Angestellte vertraten.
WikiMatrix v1

At the same time he was negotiating a three-year contract with the Australian Government to remain in Australia and oversee the implementation of his plan, which he felt had already been compromised.
Doch gleichzeitig handelte er mit der Regierung einen Dreijahresvertrag aus, um in Australien bleiben zu können und die Umsetzung seines Planes zu beaufsichtigen.
WikiMatrix v1

According to German case-law, a wrong which is committed in negotiating a contract [culpa in contrahendo) and which causes one party to suffer damage is a matter for compensation.
Nach der deutschen Rechtsprechung führt ein Verschulden bei den Vertragsverhandlungen (culpa in contrahendo), durch das der anderen Partei ein Schaden entsteht, zur Schadensersatzpflicht.
EUbookshop v2

When negotiating a contract for purchases of products or services the main players, depending on the specific nature of the products or service, are:
Bei der Vereinbarung eines Vertrags für den Erwerb von Produkten oder Dienstleistungen sind - je nach der Art der Produkte oder Dienstleistungen - in erster Linie die folgenden Stellen beteiligt:
EUbookshop v2

As regards operational profiles, our help will be pragmatic and will focus on the tools that are effective for finding a job: writing a CV and cover letters, making applications, managing interviews, successfully passing tests, negotiating a contract etc.
Hinsichtlich der operationellen Profile wird unsere Hilfe pragmatisch sein und auf effiziente Instrumente zum Finden einer Arbeitsstelle ausgerichtet sein: einen Lebenslauf erstellen, Bewerbungsschreiben, sich bewerben, Gespräche führen, Tests bestehen, einen Vertrag aushandeln…
CCAligned v1

If others would take undue advantage of our honesty in negotiating a contract, however, there is no fault in striking a hard bargain so long as our motivation is not greed.
Wenn andere in ungebührlicher Weise aus unserer Ehrlichkeit beim Aushandeln eines Vertrages Vorteile ziehen, dann liegt allerdings kein Fehler darin, eine harte Einigung herbeizuführen, solange unsere Motivation nicht in Gier besteht.
ParaCrawl v7.1

We will provide help if you need assistance in negotiating and concluding a contract with the exporter.
Wir leisten Ihnen Beistand, wenn Sie Hilfe in Verhandlungen und beim Abschluss eines Vertrages mit dem Exporteur brauchen.
CCAligned v1

Designed to introduce the most common business topics: making a presentation, dealing with international customers, working on the telephone, dealing with a complaint, negotiating a contract or sale.
Konzipiert, um eine Einführung in die gebräuchlichsten Wirtschaftsenglisch-Themen zu erhalten: eine Präsentation geben, Geschäfte mit internationalen Kunden tätigen, am Telefon arbeiten, eine Beschwerde bearbeiten, einen Vertrag aushandeln.
CCAligned v1

This is why Verdi is now, for the first time, negotiating a nationwide contract with this new employers' association in Berlin.
Das ist der Grund, warum Verdi im Security-Bereich jetzt erstmals mit diesem neuen Verband in Berlin einen bundesweit gemeinsamen Tarif aushandelt.
ParaCrawl v7.1

We will collect, process and use the personal data you provide online only for the purposes communicated to you, unless the collection, processing or use a)Â is for a further purpose directly associated with the original purpose for which the personal data was collected, b)Â is necessary for preparing, negotiating and performing a contract with you, c)Â is required to comply with legal obligations, official or judicial rulings, or to substantiate, protect or pursue legal claims, or d)Â serves to prevent abuse or other unlawful activities.
Wir werden die von Ihnen online zur Verfügung gestellten personenbezogenen Daten nur für die Ihnen mitgeteilten Zwecke erheben, verarbeiten und nutzen, außer wenn die Erhebung, Verarbeitung oder Nutzung a) für einen weiteren Zweck erfolgt, der in direktem Zusammenhang mit dem ursprünglichen Zweck steht, zu dem die personenbezogenen Daten erhoben wurden, b) für die Vorbereitung, Verhandlung und Erfüllung eines Vertrages mit Ihnen erforderlich ist, c) für die Einhaltung gesetzlicher Verpflichtungen, behördlicher oder gerichtlicher Anordnung oder zur Begründung oder zum Schutz rechtlicher Ansprüche oder zu deren Verfolgung erforderlich ist oder d) zur Verhinderung von Missbrauch oder sonstiger ungesetzlicher Aktivitäten dient.
ParaCrawl v7.1

Due to difficulties in negotiating a contract this season, PK has missed the first 5 games of this season.
Aufgrund von Schwierigkeiten bei der Aushandlung eines Vertrages in dieser Saison, hat PK die ersten 5 Spiele dieser Saison verpasst.
ParaCrawl v7.1

By implementing such a travel policy, companies can help their travelers to concentrate on the goal of the business trip, whether it’s meeting with a customer, negotiating a contract or hiring new employees.
Indem sie dies tun, können Unternehmen ihren Reisenden helfen, sich auf das primäre Ziel ihrer Reise zu konzentrieren, sei es das Treffen mit einem Kunden, die Verhandlung eines Vertrages oder die Einstellung neuer Mitarbeiter.
ParaCrawl v7.1

The Kurdish people's own initiative in negotiating a Social Contract that is cross-sectarian and inter-ethnic and thus viable within society could serve as a starting point for a future federal Syrian state.
Die kurdische Eigeninitiative, einen innergesellschaftlich tragfähigen, weil überkonfessionellen und interethnischen Gesellschaftsvertrag auszuhandeln, welcher der Startpunkt für einen künftigen föderalen syrischen Staat sein könnte, wird systematisch bestraft.
ParaCrawl v7.1

A Belgian arms company is currently negotiating a contract to supply firearms to the Libyan government, reveals Le Soir in an in-depth exposé.
Ein belgisches Rüstungsunternehmen steht derzeit mit Libyen in Verhandlungen zur Lieferung von Kleinwaffen, enthüllt Le Soir und veröffentlicht eine lange Ermittlung zu dem Thema.
ParaCrawl v7.1

Negotiating on a new contract for a "strategic partnership" with Russia, Europe faces various obstacles: On the one hand, the democratic deficits in Russia are apparent, on the other hand the EU is not interested in losing its important trading partner and deliverer of energy.
Auf der Suche nach einem neuen Vertrag über eine "strategische Partnerschaft" mit Russland stellen sich der EU einige Hindernisse in den Weg: Die offenkundigen Demokratiedefizite in Russland wirken sich negativ auf das Verhältnis der EU zum Kreml aus. Doch möchte man den wichtigen Handelspartner und Energielieferant im Osten nicht verlieren.
ParaCrawl v7.1

I asked my agent to negotiate a three-year contract.
Ich habe meinen Agenten gebeten, einen Dreijahresvertrag auszuhandeln.
OpenSubtitles v2018

You claim you visited here 1,000 years ago and negotiated a contract?
Sie behaupten, vor 1000 Jahren hier einen Vertrag ausgehandelt zu haben?
OpenSubtitles v2018

Let's not negotiate like a contract.
Lasst es uns nicht wie einen Vertrag aushandeln.
OpenSubtitles v2018

I negotiated a contract with these people ten centuries ago today.
Ich schloss vor zehn Jahrhunderten mit diesen Leuten einen Vertrag.
OpenSubtitles v2018

To make a long story short, we negotiated a legal contract.
Um es kurz zu machen, wir verhandelten einen Vertrag.
QED v2.0a

How can I book/negotiate a contract rate?
Wie kann ich eine Vertragsrate buchen / verhandeln?
CCAligned v1

SUISA had already negotiated a contract with Youtube for its members in 2013.
Die SUISA hat für ihre Mitglieder bereits 2013 einen Vertrag mit Youtube ausgehandelt.
ParaCrawl v7.1

Who fits the contract negotiations into a correct contract draft?
Wer fügt die Vertragsverhandlungen passgenau in einen Vertragsentwurf ein?
ParaCrawl v7.1

During a negotiation, the contracting authority shall ensure equal treatment for all tenderers.
Während einer Verhandlung sorgt der öffentliche Auftraggeber dafür, dass alle Bieter gleich behandelt werden.
DGT v2019

Where duly substantiated urgency renders impracticable the minimum time limits laid down in Article 140(3) for restricted procedures and negotiated procedures where a contract notice is published, contracting authorities may set the following time limits, expressed in calendar days:
In Fällen, in denen die Dringlichkeit die Einhaltung der in Artikel 140 Absatz 3 für nichtoffene Verfahren und Verhandlungsverfahren mit Veröffentlichung einer Bekanntmachung vorgesehenen Mindestfristen nachweislich unmöglich macht, können die öffentlichen Auftraggeber folgende Fristen festsetzen:
DGT v2019

In negotiated procedures where a contract notice is published, as referred to in Article 64, the Agency shall simultaneously and in writing invite the selected candidates to negotiate.
Bei Verhandlungsverfahren nach Bekanntmachung eines Auftrags gemäß Artikel 64 werden die in Betracht gezogenen Bewerber gleichzeitig schriftlich zur Teilnahme an den Vertragsverhandlungen aufgefordert.
DGT v2019

In restricted and negotiated procedures where a contract notice is published, the time limit for receipt of requests to participate shall be no less than 37 days from the date on which the contract notice is dispatched.
Bei nichtoffenen Verfahren und Verhandlungsverfahren mit Veröffentlichung einer Bekanntmachung beträgt die Frist für den Eingang der Anträge auf Teilnahme mindestens 37 Tage, gerechnet ab dem Tag der Absendung der Bekanntmachung.
DGT v2019

Before initiating the negotiation of a classified contract the GSC will contact the NSA/DSA of the Member States in which the industrial or other entities concerned are registered in order to obtain confirmation that they hold a valid FSC appropriate to the level of security classification of the contract.
Vor Beginn der Verhandlungen über einen als Verschlusssache eingestuften Auftrag setzt sich das Generalsekretariat des Rates mit der jeweiligen Nationalen Sicherheitsbehörde/der Beauftragten Sicherheitsbehörde der Mitgliedstaaten, in denen die betreffenden industriellen oder anderen Einrichtungen eingetragen sind, in Verbindung, um die Bestätigung zu erhalten, dass diese Behörden im Besitz eines gültigen, dem Geheimhaltungsgrad des Auftrags entsprechenden Sicherheitsbescheids für Einrichtungen sind.
DGT v2019

However, I expect all the parties concerned to regard the agreement thus negotiated as a contract by which they must abide.
Ich erwarte allerdings, dass alle Beteiligten die ausgehandelte Selbstverpflichtung als einen Vertrag werten, der eingehalten werden muss.
Europarl v8

Lastly, the directive allows citizens to obtain a statement from their current insurers regarding the accidents in which they have been involved so that they can negotiate a new contract with another insurer.
Und schließlich ermöglicht die Richtlinie den Bürgern, eine Erklärung von ihrem gegenwärtigen Versicherer zu erhalten, die über die Unfälle, in die sie verwickelt waren, Auskunft gibt, damit sie mit einem anderen Versicherer einen neuen Vertrag aushandeln können.
Europarl v8