Übersetzung für "Negotiable securities" in Deutsch
Why
don't
we
get
any
negotiable
securities,
Al?
Wieso
haben
wir
keine
übertragbaren
Wertpapiere?
OpenSubtitles v2018
As
in
the
Directive,
these
transitional
provisions
also
apply
to
negotiable
debt
securities
held
through
investment
funds.
Wie
in
der
Richtlinie
gelten
diese
Übergangsbestimmungen
auch
für
von
Anlagefonds
gehaltene
umlauffähige
Schuldtitel.
DGT v2019
Negotiable
securities
are
not
part
of
AnaCredit
but
are
collected
as
part
of
securities
holdings
statistics.
Börsenfähige
Wertpapiere
sind
nicht
Inhalt
von
AnaCredit,
sondern
werden
über
die
Statistik
über
Wertpapierinvestments
erhoben.
ParaCrawl v7.1
From
the
date
of
application
of
this
Agreement
for
as
long
as
at
least
one
Member
State
also
applies
similar
provisions,
and
until
31
December
2010
at
the
latest,
domestic
and
international
bonds
and
other
negotiable
debt
securities
which
were
first
issued
before
1
March
2001
or
for
which
the
original
issuing
prospectuses
were
approved
before
that
date
by
the
competent
authorities
of
the
issuing
State
shall
not
be
considered
as
debt-claims
within
the
meaning
of
Article
7(1)(a),
provided
that
no
further
issues
of
such
negotiable
debt
securities
are
made
on
or
after
1
March
2002.
Ab
dem
Tag
der
Anwendung
dieses
Abkommens
und
solange
mindestens
ein
Mitgliedstaat
vergleichbare
Bestimmungen
anwendet,
längstens
jedoch
bis
zum
31.
Dezember
2010,
gelten
in-
und
ausländische
Anleihen
sowie
andere
umlauffähige
Schuldtitel,
die
erstmals
vor
dem
1.
März
2001
begeben
wurden
oder
bei
denen
die
ursprünglichen
Emissionsprospekte
vor
diesem
Datum
durch
die
zuständigen
Behörden
des
Emissionsstaates
genehmigt
wurden,
nicht
als
Forderungen
im
Sinne
von
Artikel
7
Absatz
1
Buchstabe
a),
wenn
am
oder
nach
dem
1.
März
2002
keine
Folgeemissionen
dieser
umlauffähigen
Schuldtitel
mehr
getätigt
werden.
DGT v2019
However,
for
as
long
as
at
least
one
Member
State
also
applies
similar
provisions,
the
provisions
of
this
Article
shall
continue
to
apply
beyond
31
December
2010
in
respect
of
such
negotiable
debt
securities:
Solange
mindestens
ein
Mitgliedstaat
ebenfalls
vergleichbare
Bestimmungen
anwendet,
gelten
jedoch
die
Bestimmungen
dieses
Artikels
über
den
31.
Dezember
2010
hinaus
für
umlauffähige
Schuldtitel,
DGT v2019
If
and
when
all
Member
States
cease
to
apply
similar
provisions,
the
provisions
of
this
Article
shall
continue
to
apply
only
in
respect
of
those
negotiable
securities:
Wenn
kein
Mitgliedstaat
mehr
eine
solche
Regelung
anwendet,
gelten
die
Bestimmungen
dieses
Artikels
nur
noch
für
jene
umlauffähigen
Schuldtitel:
DGT v2019
From
the
date
of
application
of
this
Agreement
for
as
long
as
at
least
one
Member
State
also
applies
similar
provisions
and
until
31
December
2010
at
the
latest,
domestic
and
international
bonds
and
other
negotiable
debt
securities
which
have
been
first
issued
before
1
March
2001
or
for
which
the
original
issuing
prospectuses
have
been
approved
before
that
date
by
the
competent
authorities
of
the
issuing
State
shall
not
be
considered
as
debt-claims
within
the
meaning
of
Article
7(1)(a),
provided
that
no
further
issues
of
such
negotiable
debt
securities
are
made
on
or
after
1
March
2002.
Ab
dem
Tag
der
Anwendung
dieses
Abkommens
und
solange
mindestens
ein
Mitgliedstaat
vergleichbare
Bestimmungen
anwendet,
längstens
jedoch
bis
zum
31.
Dezember
2010,
gelten
in-
und
ausländische
Anleihen
sowie
andere
umlauffähige
Schuldtitel,
die
erstmals
vor
dem
1.
März
2001
begeben
wurden
oder
bei
denen
die
ursprünglichen
Emissionsprospekte
vor
diesem
Datum
durch
die
zuständigen
Behörden
des
Emissionsstaats
genehmigt
wurden,
nicht
als
Forderungen
im
Sinne
von
Artikel
7
Absatz
1
Buchstabe
a),
wenn
am
oder
nach
dem
1.
März
2002
keine
Folgeemissionen
dieser
umlauffähigen
Schuldtitel
mehr
getätigt
werden.
DGT v2019
If
and
when
all
Member
States
cease
to
apply
provisions
similar
to
those
of
Article
7
of
this
Agreement,
the
provisions
of
this
Article
shall
continue
to
apply
only
in
respect
of
those
negotiable
securities:
Sobald
kein
Mitgliedstaat
mehr
Bestimmungen
anwendet,
die
denen
des
Artikels
7
vergleichbar
sind,
gilt
der
vorliegende
Artikel
nur
noch
für
jene
umlauffähigen
Schuldtitel:
DGT v2019
Holders
of
negotiable
securities
issued
by
the
European
Central
Bank
(ECB)/NCBs
(M6
to
M8)
Inhaber
marktfähiger
Wertpapiere,
die
von
der
Europäischen
Zentralbank
(EZB)/den
NZBen
ausgegeben
werden
(M6
bis
M8)
DGT v2019
From
the
date
of
application
of
this
Agreement
for
as
long
as
at
least
one
Member
State
also
applies
similar
provisions,
and
until
31
December
2010
at
the
latest,
domestic
and
international
bonds
and
other
negotiable
debt
securities
which
were
first
issued
before
1
March
2001
or
for
which
the
original
issuing
prospectuses
were
approved
before
that
date
by
the
authorities
which
are
competent
for
this
purpose
in
the
issuing
State
shall
not
be
considered
as
debt-claims
within
the
meaning
of
Article
6(1)(a),
provided
that
no
further
issues
of
such
negotiable
debt
securities
are
made
on
or
after
1
March
2002.
Vom
Tag
der
Anwendung
dieses
Abkommens
an
und
solange
mindestens
ein
Mitgliedstaat
vergleichbare
Bestimmungen
anwendet,
längstens
jedoch
bis
zum
31.
Dezember
2010,
gelten
in-
und
ausländische
Anleihen
sowie
andere
umlauffähige
Schuldtitel,
die
erstmals
vor
dem
1.
März
2001
begeben
wurden
oder
bei
denen
die
ursprünglichen
Emissionsprospekte
vor
diesem
Datum
durch
die
zuständigen
Behörden
des
Emissionsstaates
genehmigt
wurden,
nicht
als
Forderungen
im
Sinne
des
Artikels
6
Absatz
1
Buchstabe
a),
wenn
am
oder
nach
dem
1.
März
2002
keine
Folgeemissionen
dieser
umlauffähigen
Schuldtitel
mehr
getätigt
werden.
DGT v2019
However,
for
as
long
as
at
least
one
Member
State
also
applies
provisions
similar
to
those
of
Article
7
of
this
Agreement
the
provisions
of
this
Article
shall
continue
to
apply
beyond
31
December
2010
in
respect
of
such
negotiable
debt
securities:
Solange
mindestens
ein
Mitgliedstaat
ebenfalls
Bestimmungen
anwendet,
die
denen
des
Artikels
7
vergleichbar
sind,
gelten
jedoch
die
Bestimmungen
des
vorliegenden
Artikels
über
den
31.
Dezember
2010
hinaus
für
umlauffähige
Schuldtitel,
DGT v2019
This
Article
does
not
prevent
Switzerland
and
the
Member
States
from
continuing
to
levy
a
tax
on
revenues
deriving
from
the
negotiable
debt
securities
referred
to
in
paragraph
1
in
accordance
with
their
national
law.
Dieser
Artikel
hindert
die
Schweiz
und
die
Mitgliedstaaten
nicht
daran,
Erträge
aus
den
in
Absatz
1
genannten
umlauffähigen
Schuldtiteln
weiterhin
nach
ihren
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
zu
besteuern.
DGT v2019
Securities
other
than
shares
of
over
two
years
»
original
maturity
---
Holdings
of
negotiable
debt
securities
(
evidenced
or
not
by
documents
)
of
original
maturity
over
two
years
---
Negotiable
loans
of
over
two
years
»
original
maturity
that
are
restructured
into
a
large
number
of
identical
documents
and
that
are
traded
on
secondary
markets
---
Subordinated
debt
in
the
form
of
debt
securities
of
original
maturity
over
two
years
Wertpapiere
außer
Aktien
mit
einer
Ursprungslaufzeit
von
über
zwei
Jahren
---
Bestände
an
börsenfähigen
(
verbrieften
oder
nicht
verbrieften
)
Schuldverschreibungen
mit
einer
Ursprungslaufzeit
von
über
zwei
Jahren
---
Handelbare
Kredite
mit
einer
Ursprungslaufzeit
von
über
zwei
Jahren
,
die
in
eine
große
Anzahl
von
gleichartigen
Papieren
umgewandelt
und
an
Sekundärmärkten
gehandelt
werden
---
Nachrangige
Forderungen
in
Form
von
Schuldverschreibungen
mit
einer
Ursprungslaufzeit
von
über
zwei
Jahren
4
.
ECB v1
Amounts
owed
to
creditors
by
IFs
,
other
than
those
arising
from
the
issue
of
negotiable
securities
.
Beträge
,
die
die
Investmentfonds
Gläubigern
schulden
(
ohne
Beträge
aus
der
Ausgabe
von
börsenfähigen
Wertpapieren
)
.
ECB v1
However,
as
long
as
at
least
one
of
the
Member
States
of
the
European
Community
also
applies
similar
measures,
the
provisions
of
this
Article
shall
continue
to
apply
beyond
31
December
2010
in
respect
of
such
negotiable
debt
securities:
Solange
mindestens
ein
Mitgliedstaat
der
Europäischen
Gemeinschaft
ebenfalls
vergleichbare
Bestimmungen
anwendet,
gelten
jedoch
die
Bestimmungen
dieses
Artikels
über
den
31.
Dezember
2010
hinaus
für
umlauffähige
Schuldtitel,
JRC-Acquis v3.0
If
and
when
all
Member
States
of
the
European
Community
cease
to
apply
provisions
similar
to
those
of
Article
7,
the
provisions
of
this
Article
shall
continue
to
apply
solely
in
respect
of
negotiable
debt
securities:
Sobald
kein
Mitgliedstaat
der
Europäischen
Gemeinschaft
mehr
Bestimmungen
anwendet,
die
denen
des
Artikels
7
vergleichbar
sind,
gilt
dieser
Artikel
nur
noch
für
jene
umlauffähigen
Schuldtitel,
JRC-Acquis v3.0
If
and
where
all
Member
States
of
the
European
Community
cease
to
apply
similar
provisions,
the
provisions
of
this
Article
shall
continue
to
apply
solely
in
respect
of
negotiable
debt
securities:
Sobald
kein
Mitgliedstaat
der
Europäischen
Gemeinschaft
mehr
ähnliche
Bestimmungen
anwendet,
gilt
dieser
Artikel
nur
noch
für
diejenigen
umlauffähigen
Schuldtitel,
JRC-Acquis v3.0
Whereas
'transferable
securities'
means
those
classes
of
securities
which
are
normally
dealt
in
on
the
capital
market,
such
as
government
securities,
shares
in
companies,
negotiable
securities
giving
the
right
to
acquire
shares
by
subscription
or
exchange,
depositary
receipts,
bonds
issued
as
part
of
a
series,
index
warrants
and
securities
giving
the
right
to
acquire
such
bonds
by
subscription;
Wertpapiere
umfassen
die
üblicherweise
auf
dem
Kapitalmarkt
gehandelten
Wertpapiergattungen,
z.
B.
Staatstitel,
Aktien,
handelbare
Wertpapiere,
die
zum
Erwerb
von
Aktien
durch
Zeichnung
oder
Austausch
berechtigen,
Aktienzertifikate,
als
Teil
einer
Serie
ausgegebene
Schuldverschreibungen,
Index-Optionsscheine
und
Wertpapiere,
die
zum
Erwerb
solcher
Schuldverschreibungen
durch
Zeichnung
berechtigen.
JRC-Acquis v3.0