Übersetzung für "Mutualization" in Deutsch

Debt mutualization is anathema to many in Europe.
Eine Schuldenvergemeinschaftung ist für viele in Europa ein rotes Tuch.
News-Commentary v14

When I welcomed Mario Draghi’s strong statement in August, I argued that the ECB’s new “outright monetary transactions” program needed to be complemented by progress toward a more integrated eurozone, with a fiscal authority, a banking union, and some form of debt mutualization.
Als ich im August Mario Draghis entschiedene Erklärung begrüßte, argumentierte ich, das neue EZB-Programm der „Outright Monetary Transactions“ müsse durch Fortschritte hin zu einer stärker integrierten Eurozone mit einer Finanzbehörde, einer Bankenunion und einer gewissen Form von Schuldenvergemeinschaftung ergänzt werden.
News-Commentary v14

A eurozone political union, with a small federal budget and some mutualization of gains, losses, and debt, would have been useful in 1999, when the common currency was born.
Eine politische Union mit kleinem gemeinsamen Budget und einer halbherzigen Vergemeinschaftung von Gewinnen, Verlusten und Schulden wäre 1999 sinnvoll gewesen, als die gemeinsame Währung geboren wurde.
News-Commentary v14

Limited capacity for debt socialization reflects the EU Treaty’s no-bailout clause, which bars outright mutualization at the eurozone level of (national) public debt.
Die begrenzte Fähigkeit zur Schuldenvergemeinschaftung ergibt sich aus dem Bailout-Verbot des EU-Vertrages, der die direkte Vergemeinschaftung der (nationalen) Staatsschulden auf Ebene der Eurozone untersagt.
News-Commentary v14

Germany and the other countries of the eurozone core are signaling that debt mutualization within the monetary union is out of the question, and that bailouts of countries or financial institutions will be balanced by “bail-ins” of their creditors.
Deutschland und die anderen Kernländer der Eurozone signalisieren, dass eine Vergemeinschaftung der Schulden innerhalb der Währungsunion nicht in Frage kommt und dass bei Rettungsaktionen für Länder oder Finanzinstitutionen die Verluste durch die Beteiligung von Gläubigern ausgeglichen werden.
News-Commentary v14

By agreeing, year after year, to the mutualization of defense costs, what sort of incentives is France providing to Germany to undertake reform?
Und wenn Frankreich jedes Jahr der Vergemeinschaftung der Verteidigungskosten zustimmt, welchen Anreiz hat Deutschland dann, sich um eine Reform zu bemühen?
News-Commentary v14

German Chancellor Angela Merkel’s new grand coalition government may not look like a reliable security partner, but does that mean France should hold out until Germany has made good on its legacy defense debt before considering defense investments and mutualization in Europe?
Die neue große Koalition unter Kanzlerin Angela Merkel mag nicht wie ein verlässlicher Sicherheitspartner aussehen, aber bedeutet dies, dass Frankreich seine Pläne für militärische Investitionen und Vergemeinschaftung aussetzen soll, bis Deutschland die Versprechen seiner Vergangenheit erfüllt?
News-Commentary v14

Debt mutualization alone will not save the euro, but, without it, the eurozone is unlikely to survive intact.
Die Vergemeinschaftung der Schulden allein wird den Euro nicht retten, aber ohne sie kann die Eurozone wahrscheinlich nicht unbeschadet überleben.
News-Commentary v14

This should be combined with the mutualization of some portion of the liabilities of highly indebted countries – defined as a debt-to-GDP ratio above, say, 60% or 70% – and modest write-downs in exchange for long-term zero-coupon bonds.
Dies sollte mit der Vergemeinschaftung eines Teils der Zahlungsverpflichtungen der hochverschuldeten Länder – definiert etwa als Schuldenquote über 60% oder 70% – und bescheidenen Abschreibungen im Tausch gegen langfristige Nullkuponanleihen einhergehen.
News-Commentary v14

At the end of the day, “ambitious muddling through” will most likely lead to a higher degree of sui generis economic and fiscal integration (especially among euro-zone countries), including binding synchronization of national budgets, greater economic coordination, and eventually also some limited form of debt mutualization.
Letztlich dürfte ein „ehrgeiziges Durchwursteln“ zu einem verstärkten Maß wirtschaftlicher und fiskalischer Integration (insbesondere zwischen den Euroländern) führen, das auch eine verbindliche Synchronisierung der nationalen Haushalte, eine größere wirtschaftliche Abstimmung und letztlich eine begrenzte Form der Schuldenvergemeinschaftung beinhaltet.
News-Commentary v14

Opponents of debt mutualization, especially in northern Europe, often argue that, in the absence of political unification, it amounts to putting the cart before the horse.
Die Gegner der Vergemeinschaftung von Schulden, vor allem in Nordeuropa, argumentieren oft, dass eine derartige Vorgehensweise in Abwesenheit einer politischen Union hieße, den zweiten Schritt vor dem ersten zu tun.
News-Commentary v14

This requires debt mutualization, fiscal transfers between member states, and, of course, federal institutions to give all of this legitimacy.
Dazu sind Vergemeinschaftung der Schulden und finanzielle Transferleistungen zwischen Mitgliedstaaten erforderlich, und natürlich föderale Institutionen, die diesen Maßnahmen Legitimität geben.
News-Commentary v14

Germany’s red line was debt mutualization: there must be no sharing of losses if any eurozone country should default.
Deutschlands rote Linie war die Vergemeinschaftung von Schulden: Es darf keine Lastenteilung geben, falls ein Land der Eurozone zahlungsunfähig werden sollte.
News-Commentary v14

A fully functioning monetary union also requires a central bank that is free to act as required to confront liquidity and confidence shocks, some mutualization of government debts, and centralized control over fiscal policy.
Eine voll funktionsfähige Währungsunion erfordert eine Notenbank, die frei von Zwängen das Nötige tun kann, um Liquiditäts- und Vertrauensschocks abzuwehren und eine gewisse Vergemeinschaftung von Schulden sowie zentralisierte Kontrolle über die Haushaltspolitik zu erreichen.
News-Commentary v14

The second thing that must happen is that eurozone leaders and parliaments, with the cooperation of the courts, must be seen to push ahead with institutional reforms to establish not only the ESM, but also a banking union and partial debt mutualization.
Die zweite Sache, die geschehen muss, ist, dass die Führung der Eurozone und der Parlamente, in Zusammenarbeit mit den Gerichten, die institutionellen Reformen für alle sichtbar angehen, nicht nur, um den ESM einzurichten, sondern auch eine Bankenunion und eine teilweise Vergemeinschaftung der Verschuldung.
News-Commentary v14

Otherwise, mutualization of contingent liabilities could exacerbate the too-important-to-fail problem.
Andernfalls könnte eine Mutualisierung der Eventualverbindlichkeiten das Problem der Banken, die zu wichtig sind, um sie scheitern zu lassen, noch verschärfen.
News-Commentary v14

The transition from mutualization to private insurance which destroys the welfare state is not simply a change in the economic and social modalities of government but first and foremost a change in the way passions and most notably belief/trust are governed.
Der Übergang von der Mutualisierung zur Privatversicherung, der an die Grundfeste des Wohlfahrtsstaates rührt, ist nicht einfach nur eine Veränderung bezüglich der wirtschaftlichen und sozialen Regierungsmodalitäten, sondern vor allem auch eine Veränderung, die die Regierung der Leidenschaften und in erster Linie des Glaubens/Vertrauens betrifft.
ParaCrawl v7.1