Übersetzung für "Much to the chagrin" in Deutsch
Much
to
the
chagrin
of
Friedman
and
Schwartz,
the
Federal
Reserve
failed
to
do
so.
Sehr
zum
Bedauern
der
Autoren
ist
dies
nicht
geschehen.
TildeMODEL v2018
Much
to
the
chagrin
of
the
Costa
Rican
gang
that
already
resided
there.
Sehr
zum
Leidwesen
der
costa-ricanischen
Banden,
die
bereits
dort
wohnten.
OpenSubtitles v2018
Monsanto
is
promoting
GMO-cotton
very
successfully
much
to
the
chagrin
of
the
farmers.
Damit
ist
der
Agrarkonzern
auch
sehr
erfolgreich,
sehr
zum
Leidwesen
der
Bauern.
ParaCrawl v7.1
And
we
designed
a
special
screw,
a
custom
screw,
much
to
the
chagrin
of
our
investors.
Und
wir
entwarfen
eine
Spezialschraube,
eine
kundenspezifische
Schraube,
sehr
zum
Ärger
unserer
Investoren.
TED2020 v1
The
wire
broke,
and
he
popped
up
in
front
of
a
seafood
restaurant,
much
to
the
chagrin
of
the
customers.
Er
löste
sich
und
tauchte
auf,
direkt
vor
einem
Fischrestaurant,
zum
Kummer
der
Gäste.
OpenSubtitles v2018
Scotland
does
not
have
it's
own
major
television
channel,
much
to
the
chagrin
of
the
Scottish
people.
Schottland
hat
es
nicht
die
eigenen
großen
TV-Kanal,
sehr
zum
Leidwesen
des
schottischen
Volkes.
ParaCrawl v7.1
One,
we
will
have
the
austerity
package
in
place,
much
to
the
chagrin
and
pain
of
our
citizens.
Erstens,
wenn
wir
das
Sparpaket
einmal
umgesetzt
haben,
wird
dies
sehr
zum
Verdruss
und
zum
Leid
unserer
Bürgerinnen
und
Bürger
sein.
Europarl v8
As
transpired
yesterday
-
much
to
the
chagrin
of
the
spokesperson
of
the
PPE-DE
Group
-
the
rapporteurs
Turmes
and
Rapkay
have
made
proposals
to
moderate
the
effects
of
the
Mombaur
report.
Die
Berichterstatter
Turmes
und
Rapkay
unterbreiten
-
offensichtlich
zum
Verdruss
des
Sprechers
der
PPE-ED-Fraktion,
wie
sich
gestern
gezeigt
hat
-
Vorschläge,
wie
die
schädlichen
Auswirkungen
des
Berichts
Mombaur
begrenzt
werden
können.
Europarl v8
And,
much
to
the
chagrin
of
Saarlanders,
PISA
does
not
evaluate
foreign
language
skills
–
an
area
in
which
they
might
score.
Und
zum
Verdruss
der
Saarländer
werden
Fremdsprachenkenntnisse
bei
Pisa
nicht
gemessen
-
in
diesem
Bereich
könnte
man
sonst
punkten.
WMT-News v2019
Fabio
and
friends
poke
fun
at
the
homosexual
nature
of
Leo
and
Gabriel's
relationship,
not
knowing
the
truth,
and
Leo
changes
positions
so
he
is
holding
hands
with
Gabriel,
much
to
the
shock
and
chagrin
of
Fabio's
friends.
Nachdem
Gabriel
und
Leo
in
der
Schule
ihr
Projekt
vorgestellt
haben
und
wieder
auf
dem
Heimweg
sind,
spekulieren
Fabio
und
seine
Freunde
darüber,
dass
die
beiden
schwul
seien.
Wikipedia v1.0
This
analysis,
undertaken
by
the
Community,
much
to
the
chagrin
of
the
Commission,6testified,
by
the
very
fact
that
it
was
thought
necessary,
to
a
deterioration
in
the
Community
spirit.
Diese
Analyse,
die
die
Gemeinschaft
zum
Entsetzen
der
Kommission
anstellte
(6),
war
allein
schon
da
durch,
daß
sie
überhaupt
für
erforderlich
gehalten
wurde,
ein
Beweis
für
eine
gewisse
Zerrüttung
des
Gemeinschaftsgedankens.
EUbookshop v2
Following
the
near-breakthrough
of
the
previous
year's
Reykjavik
Summit,
and
much
to
the
chagrin
of
many
supporters
of
both
leaders,
Reagan
and
Gorbachev
began
putting
resources
into
INF
Treaty
negotiations.
Nach
dem
Beinahe-Durchbruch
während
des
Gipfeltreffens
von
Reykjavik
im
vergangenen
Jahr
und
zum
Leidwesen
vieler
Anhänger
beider
Führer
begannen
Reagan
und
Gorbatschow
vermehrt
Ressourcen
für
die
Verhandlungen
über
den
INF-Vertrag
bereitzustellen.
WikiMatrix v1
Ryan
soon
began
exposing
government
favoritism
and
unfairness
in
the
Gazette,
much
to
the
chagrin
of
officials.
Ryan
begann
sehr
bald,
seinen
Ärger
über
die
Regierung
und
über
Ungerechtigkeiten
in
der
Zeitung
Kund
zu
tun,
sehr
oft
zum
Ärger
der
Beamten.
WikiMatrix v1
Gardner,
I
think
of
you
like
a
daughter...
much
to
the
chagrin
of
my
real
daughter,
who
can't
run
fast
at
all.
Gardner,
für
mich
bist
du
wie
eine
Tochter,
sehr
zum
Ärger
meiner
eigenen
Tochter,
die
echt
langsam
ist.
OpenSubtitles v2018
Much
to
the
chagrin
of
his
parents,
his
father
in
particular
thought
it
was
crazy
to
leave
a
good
job
for
this
crazy
start
up
with
a
22
year
old
kid,
but
I
think
his
dad
knows
he
made
the
right
decision
now.
Und
zwar
zum
Missfallen
seiner
Eltern,
insbesondere
sein
Vater
dachte,
es
wäre
verrückt,
einen
guten
Job
aufzugeben,
um
eine
solch
irrsinnige
Neugründung
mit
einem
22-jährigen
Jungen
zu
versuchen,
aber
ich
glaube,
seinem
Vater
ist
heute
klar,
dass
es
die
richtige
Entscheidung
war.
ParaCrawl v7.1
A
flustered
Elion
likened
the
public
scalding
to
the
atmosphere
that
precipitated
the
Rwandan
genocide,
much
to
the
chagrin
of
his
critics.
Der
aus
der
Fassung
gebrachte
Elion
verglich,
zum
großen
Bedauern
seiner
Kritiker,
die
öffentliche
Schmähung
mit
der
Atmosphäre,
die
dem
Genozid
in
Ruanda
vorausging.
ParaCrawl v7.1
This
comes
much
to
the
chagrin
of
France,
where
his
colleague
Michel
Sapin
has
been
forced
to
admit
that
this
year’s
deficit
will
be
at
least
4.3%
of
GDP
and
that
meeting
the
3%
target
needs
to
be
postponed
for
the
third
time
until
2017
at
the
earliest.
Dies
dürfte
insbesondere
in
Frankreich
mit
Verdruss
gesehen
werden,
musste
doch
sein
französischer
Amtskollege
Michel
Sapin
nahezu
zeitgleich
das
französische
Haushaltsdefizit
für
das
laufende
Jahr
deutlich
auf
mindestens
4,3%
des
BIP
anheben
und
das
Erreichen
des
3%-Ziels
zum
dritten
Mal
auf
jetzt
frühestens
2017
verschieben.
ParaCrawl v7.1
It
was
in
order
to
stem
growing
support
from
within
the
Conservative
party
and
its
electoral
base
for
Nigel
Farage's
virulently
chauvinist
and
anti-immigrant
UK
Independence
Party
(UKIP)
that
Tory
prime
minister
David
Cameron
called
the
23
June
referendum
in
the
first
place,
much
to
the
chagrin
of
his
American
senior
partners
and
a
sizeable
chunk
of
the
British
ruling
establishment.
Um
die
wachsende
Unterstützung
innerhalb
seiner
Konservativen
Partei
und
ihrer
Wählerbasis
für
die
übel
chauvinistische
und
immigrantenfeindliche
UK
Independence
Party
(UKIP
–
Partei
für
die
Unabhängigkeit
des
Vereinigten
Königreichs)
von
Nigel
Farage
einzudämmen,
hat
Tory-Premierminister
David
Cameron
den
Volksentscheid
vom
23.
Juni
anberaumt
–
zum
großen
Verdruss
seiner
amerikanischen
Seniorpartner
und
eines
beträchtlichen
Teils
des
britischen
herrschenden
Establishments.
ParaCrawl v7.1
Christ
actually
did
move
the
world
through
his
influence
on
individuals
-
much
to
the
chagrin
of
the
Pharisees,
who
had
just
succeeded
in
organizing
the
Jews
to
deliver
them
in
droves
into
the
hands
of
Satan
.
Christus
bewegte
tatsächlich
die
Welt
durch
seine
Beeinflussung
der
Einzelnen
-
sehr
zum
Verdruss
der
Pharisäer,
denen
es
eben
gelungen
war,
die
Juden
dem
Satan
organisiert
und
haufenweise
in
die
Hände
zu
treiben.
ParaCrawl v7.1