Übersetzung für "Mourn about" in Deutsch
There
is
a
great
deal
to
mourn
about
the
passing
of
the
older
news
model.
Es
gibt
viel
am
Verschwinden
des
älteren
Nachrichtenmodells
zu
betrauern.
News-Commentary v14
When
we
have
somebody
to
mourn
about,
then
we
should
not
really
get
into
mourning.
Wenn
wir
jemand
zu
betrauern
haben,
dann
sollten
wir
nicht
wirklich
trauern.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
subsequebtly
mourn
about
the
misery
of
mankind...
Um
danach
um
das
Elend
der
Menschen
zu
trauern....
ParaCrawl v7.1
In
his
new
surrounding
in
Belgrade
Seizinger
has
to
mourn
about
his
son
Heinz
who
fell
in
Poland.
Seizinger
muss
in
seinem
neuen
Lebensumfeld
in
Belgrad
den
Kriegstod
seines
Sohnes
Heinz
betrauern.
ParaCrawl v7.1
And
they
have
nothing
to
mourn
about
the
"all
things
better"
time,
they
can
only
win
in
the
future.
Und
sie
haben
nichts
aus
der
"Früher
war
alles
besser"-Zeit
zu
betrauern.
Sie
können
bei
dem,
was
die
Zukunft
bringt,
nur
gewinnen.
ParaCrawl v7.1
We
are
mourning
about
Sabbath
Kimaro,
our
headmaster
of
the
KIUMAKO
Secondary
School.
Wir
trauen
um
unseren
Schulleiter
der
KIUMAKO
Secondary
School
Sabbath
Kimaro.
ParaCrawl v7.1
Why
must
I
go
about
mourning,
Warum
muss
ich
trauernd
umhergehen,
von
meinem
Feind
bedrängt?
CCAligned v1
Jimmy
performs
in
his
living
room
the
unorthodox
mourning
about
the
inhibited
act
of
interpersonal
approach.
Jimmy
leistet
in
seinem
Wohnzimmer
unorthodoxe
Trauerarbeit
über
den
nichtvollzogenen
Akt
zwischenmenschlicher
Annäherung.
ParaCrawl v7.1
No,
it
is
not
mournful
about
the
project
"My
Circle".
Nein,
es
ist
nicht
traurig
über
das
Projekt
"My
Circle".
ParaCrawl v7.1
The
Papa
was
equally
mournful
about
his
country's
destiny.
Der
Papa
war
über
Schicksal
seines
Landes
gleichmäßig
traurig.
ParaCrawl v7.1
Do
you
really
want
to
keep
mourning
about
something
you
can't
make
undone
anyway?
Willst
du
wirklich
weiter
rumjammern
über
etwas,
dass
du
sowieso
nicht
rückgängig
machen
kannst?
ParaCrawl v7.1
Everybody
loves
to
take
a
sunbath
within
this
circus
and
mournes
about
the
decline
of
the
empire.
Alle
sonnen
sich
gern
darin,
um
nebenbei
über
den
Niedergang
des
Imperiums
zu
jammern.
ParaCrawl v7.1
At
the
beginning
the
focus
lies
on
Hiroko
and
her
mourning
about
the
loss
of
her
fiance.
Anfangs
liegt
das
Hauptaugenmerk
noch
auf
Hiroko
und
ihrer
Trauer
um
den
Verlust
ihres
Verlobten.
ParaCrawl v7.1
In
October
2011,
Sangdhor
boldly
published
a
poem
titled
"Mourning"
that
was
about
the
self-immolations
in
Tibet.
Im
Oktober
2011
hatte
Sanghdor
kühn
ein
Gedicht
mit
dem
Titel
"Trauer"
veröffentlicht,
das
von
den
Selbstverbrennungen
in
Tibet
handelte.
GlobalVoices v2018q4
How
can
one
write
about
mourning
when
it
is
impossible
to
find
the
means
to
narrate
it?
Wie
kann
man
über
das
Trauern
schreiben,
wenn
es
unmöglich
ist,
die
erzählerischen
Mittel
dafür
zu
finden?
TildeMODEL v2018
It
is
without
exaggeration
that
I
tell
you
that
the
whole
country
of
Ireland
is
in
a
deep
state
of
mourning
about
the
breakdown
in
the
peace
process.
Ich
übertreibe
nicht,
wenn
ich
sage,
daß
ganz
Irland
wegen
dieses
schweren
Rückschlags
für
den
Friedensprozeß
in
tiefer
Trauer
ist.
EUbookshop v2
After
I
had
got
over
my
great
mourning
about
the
loss
of
my
dear
brother,
I
started
going
out
again.
Nachdem
ich
meine
große
Trauer
über
den
Verlust
meines
lieben
Bruders
etwas
überwunden
hatte,
bin
ich
auch
wieder
nach
draußen
gegangen.
ParaCrawl v7.1
The
painter
of
the
english
royals
Thomas
Gainsborough
and
the
german
painter
of
rococo
Günter
Matthäus
must
die
and
it
also
exists
a
mourning
about
the
death
of
Ludwig
Ernst
von
Braunschweig-Lbg
the
son
of
A
ntoinette
Amalie
of
Braunschweig-Lüneburg.
Der
englische
Maler
des
Königshauses
Thomas
Gainsborough
und
der
deutsche
Rokokko-Maler
Günter
Matthäus
sterben
und
man
trauert
in
Eisenach
um
Ludwig
Ernst
von
Braunschweig-Lbg
dem
Sohn
der
Antoinette
Amalie
v.
Braunschweig-Lüneburg
und
um
Johann
Sebastian
Bach
.
ParaCrawl v7.1
Three
years
after
his
wife
died
self-help-guru
Burke
wrote
a
book
about
mourning
and
is
quite
successful.
Drei
Jahre
nach
dem
Tod
seiner
Frau
hat
Selbsthilfeguru
Burke
ein
Buch
über
Trauerarbeit
geschrieben
und
ist
recht
gefragt.
ParaCrawl v7.1
But
when
von
Trips,
very
early
in
the
race,
collided
with
the
Lotus
Jim
Clark
in
the
braking
zone
before
the
Parabolica
curve,
more
than
ten
spectators
were
killed
with
him
and
the
young
Federal
Republic
of
Germany
was
mourning
about
their
Taffy
they
called
him
kindly
and
not
only
the
ladies.
Doch
als
von
Trips,
gleich
zu
Beginn
des
Rennens,
in
der
Anbremszone
der
Parabolica
mit
dem
Lotus
Jim
Clarks
kollidierte,
mehr
als
zehn
Zuschauer
mit
in
den
Tod
riss,
trauerte
die
junge
Bundesrepublik
Deutschland
um
ihren
Taffy,
wie
sie
ihn
alle,
nicht
nur
die
Damen,
liebevoll
nannten.
ParaCrawl v7.1
Several
persons
of
the
"lower
class"
come
to
visit,
keeping
Belya
from
working
whilst
singing
songs
of
mourning
about
love,
money,
alcohol
and
politics.
Mehrere
Personen
der
"Unterschicht"
kommen
zu
Besuch,
halten
Belja
von
der
Arbeit
ab
und
stimmen
Klagelieder
über
Liebe,
Geld,
Alkohol
und
Politik
an.
ParaCrawl v7.1