Übersetzung für "Mixture" in Deutsch
However,
the
analysis
shall
be
carried
out
on
a
representative
mixture
of
these
samples.
Die
Analyse
wird
jedoch
an
einer
repräsentativen
Mischung
dieser
Proben
vorgenommen.
DGT v2019
In
the
case
of
a
mixture,
a
natural
product
or
preparations,
indicate
the
commercial
name
concerned.
Bei
Mischungen,
Naturprodukten
oder
Zubereitungen
ist
die
jeweilige
Handelsbezeichnung
anzugeben.
DGT v2019
That
is
a
mixture
of
disingenuousness
and
absurdity.
Das
ist
doch
eine
Mischung
aus
Doppelzüngigkeit
und
Lächerlichkeit.
Europarl v8
The
mixture
of
products
which
contain
genetically
modified
organisms
with
conventional
products
is
not
banned
by
the
ruling.
Die
Mischung
von
GVO-Erzeugnissen
mit
herkömmlichen
Produkten
wird
von
der
Verordnung
nicht
verboten.
Europarl v8
In
the
case
of
a
mixture,
natural
product
or
preparation,
indicate
commercial
name
concerned.
Bei
Mischungen,
Naturprodukten
oder
Zubereitungen
ist
die
jeweilige
Handelsbezeichnung
anzugeben.
DGT v2019
The
Commission
also
wants
to
guarantee
a
mixture
of
public
and
private.
Die
Kommission
möchte
auch
eine
Mischung
von
öffentlichen
und
privaten
Anbietern
garantieren.
Europarl v8
Some
countries
have
made
a
mixture.
Einige
Länder
haben
eine
Mischung
gemacht.
Europarl v8
That
is
why
I
support
a
mixture
of
technological
solutions
to
energy
supply
in
the
EU.
Deshalb
unterstütze
ich
eine
Mischung
technologischer
Lösungen
für
die
Energieversorgung
der
EU.
Europarl v8
I
vote
for
this
report
with
a
mixture
of
pride
and
concern.
Ich
stimme
für
diesen
Bericht
mit
einer
Mischung
aus
Stolz
und
Besorgnis.
Europarl v8
This
is
a
dangerous
mixture
that
threatens
us
all.
Das
ist
eine
gefährliche
Mischung,
die
uns
alle
bedroht.
Europarl v8
I
view
this
Presidency
with
a
mixture
of
apprehension
and
hope.
Ich
sehe
diese
Präsidentschaft
mit
einer
Mischung
aus
Sorge
und
Hoffnung.
Europarl v8
A
good
mixture
of
applications
of
current
providers
and
newcomers
is
essential.
Eine
ausgewogene
Mischung
aus
Anträgen
von
aktuellen
Anbietern
und
von
Neubewerbern
ist
notwendig.
Europarl v8
We
need
a
mixture
of
legislative
and
market-based
responses.
Wir
brauchen
eine
Mischung
aus
legislativen
und
marktbasierten
Antworten.
Europarl v8
My
office
is
a
mixture
of
the
Natural
History
Museum
and
a
NASA
space
lab.
Mein
Büro
ist
eine
Mischung
aus
Naturhistorischem
Museum
und
einem
NASA
Weltraumlabor.
TED2013 v1.1
It
is
a
wonderful
mixture,
the
perfect
formula
for
our
orchestra.
Es
ist
eine
wunderbare
Mischung,
das
perfekte
Rezept
für
unser
Orchester.
WMT-News v2019
It
was
kind
of
a
mixture
of
found
object,
product
design
and
advertising.
Es
war
eine
Art
Mischung
aus
Fundstücken,
Produktgestaltung
und
Werbung.
TED2013 v1.1
Most
traditional
Husa
believe
in
a
mixture
of
Theravada
Buddhism
and
Taoism.
Die
meisten
traditionellen
Husa
glauben
an
eine
Mischung
aus
Theravada-Buddhismus
und
Daoismus.
Wikipedia v1.0