Übersetzung für "Maturity term" in Deutsch
By
contrast,
interest
rate
expectations
align,
especially
in
the
medium-term
maturity
segment.
Die
Zinserwartungen
passen
sich
hingegen
vor
allem
im
mittleren
Laufzeitenbereich
an.
ParaCrawl v7.1
The
new
GarantAnleihe
offers
interesting
investment
opportunities
in
the
medium-term
maturity
segment.
Die
neue
GarantAnleihe
ermöglicht
interessante
Anlagechancen
im
mittleren
Laufzeitenbereich.
ParaCrawl v7.1
This
discount
widened
with
maturity
making
longer
term
issues
the
least
expensive.
Da
dieser
Abschlag
mit
zunehmender
Laufzeit
größer
wurde,
waren
die
längerfristigen
Emissionen
am
kostengünstigsten.
EUbookshop v2
This
contract
states
especially
the
maturity
term
of
the
invoices
and
the
amount
of
the
credit
for
the
consumer.
Durch
diesen
Vertrag
wird
vor
allem
Fälligkeitstermin
der
Rechnungen
und
Kredithöhe
des
AG
festgesetzt.
ParaCrawl v7.1
Preliminary
reservation
expires
if
the
payment
of
the
advance
is
not
performed
within
maturity
term.
Sollte
der
Fälligkeitstermin
für
die
Anzahlung
nicht
eingehalten
werden,
so
erlischt
die
Buchung.
ParaCrawl v7.1
In
this
context
,
it
may
be
noted
that
the
share
of
government
debt
with
a
short-term
maturity
was
volatile
and
noticeable
until
2003
,
after
which
it
decreased
significantly
(
Table
5
)
.
In
diesem
Zusammenhang
sei
erwähnt
,
dass
der
Anteil
der
öffentlichen
Schulden
mit
kurzer
Laufzeit
bis
zum
Jahr
2003
stark
schwankte
und
beträchtlich
war
und
sich
danach
deutlich
verringerte
(
siehe
Tabelle
5
)
.
ECB v1
The
proportion
of
debt
with
a
short-term
maturity
is
noticeable
,
but
,
taking
into
account
the
level
of
the
debt
ratio
,
fiscal
balances
are
relatively
insensitive
to
changes
in
interest
rates
.
Der
Anteil
der
Schulden
mit
kurzer
Laufzeit
ist
beachtlich
,
allerdings
reagieren
die
Finanzierungssalden
unter
Berücksichtigung
des
Niveaus
der
Schuldenquote
verhältnismäßig
schwach
auf
Änderungen
der
Zinssätze
.
ECB v1
In
this
context
,
it
may
be
noted
that
the
share
of
public
debt
with
a
short-term
maturity
is
now
low
,
having
consistently
decreased
from
comparatively
high
levels
(
see
Table
5
)
.
In
diesem
Zusammenhang
sei
erwähnt
,
dass
der
Anteil
der
öffentlichen
Schulden
mit
kurzer
Laufzeit
ausgehend
von
einem
relativ
hohen
Stand
kontinuierlich
gesunken
und
nunmehr
nur
noch
gering
ist
(
siehe
Tabelle
5
)
.
ECB v1
The
main
reasons
are
that
these
exposures
are
of
a
very
short-term
maturity
as
they
are
usually
no
longer
than
overnight
and
that
they
are
beyond
the
control
of
the
institutions
concerned
,
these
exposures
being
mainly
the
result
of
client
activity
.
Die
Hauptgründe
hierfür
sind
,
dass
diese
Kredite
eine
sehr
kurze
Laufzeit
haben
,
da
sie
normalerweise
nicht
länger
als
über
Nacht
bestehen
und
dass
sie
außerhalb
der
Kontrolle
der
betreffenden
Institute
liegen
,
da
sie
hauptsächlich
das
Ergebnis
der
Handlungen
der
Kunden
sind
.
ECB v1
In
this
context
,
it
may
be
noted
that
the
share
of
government
debt
with
a
short-term
maturity
decreased
continuously
from
1997
until
2003
.
In
diesem
Zusammenhang
sei
erwähnt
,
dass
der
Anteil
der
öffentlichen
Schulden
mit
kurzer
Laufzeit
im
Zeitraum
von
1997
bis
2003
kontinuierlich
sank
.
ECB v1
The
proportion
of
debt
with
a
short-term
maturity
is
now
low
,
and
,
taking
into
account
the
level
of
the
debt
ratio
,
fiscal
balances
are
insensitive
to
changes
in
interest
rates
.
Der
Anteil
der
Schulden
mit
kurzer
Laufzeit
ist
nunmehr
niedrig
,
und
die
Finanzierungssalden
reagieren
unter
Berücksichtigung
des
Niveaus
der
Schuldenquote
schwach
auf
Änderungen
der
Zinssätze
.
ECB v1
In
this
context
,
it
may
be
noted
that
the
share
of
government
debt
with
a
short-term
maturity
increased
between
1999
and
2002
to
7.7%
,
before
decreasing
by
2.8
percentage
points
in
the
period
to
2005
.
In
diesem
Zusammenhang
sei
erwähnt
,
dass
sich
der
Anteil
der
öffentlichen
Schulden
mit
kurzer
Laufzeit
im
Zeitraum
von
1999
bis
2002
auf
7,7
%
erhöhte
,
bevor
er
bis
2005
um
2,8
Prozentpunkte
zurückging
.
ECB v1
The
proportion
of
debt
with
a
short-term
maturity
is
low
,
and
,
taking
into
account
the
level
of
the
debt
ratio
,
fiscal
balances
are
relatively
insensitive
to
changes
in
interest
rates
.
Der
Anteil
der
Schulden
mit
kurzer
Laufzeit
ist
niedrig
,
und
unter
Berücksichtigung
des
Niveaus
der
Schuldenquote
reagieren
die
Finanzierungssalden
verhältnismäßig
schwach
auf
Änderungen
der
Zinssätze
.
ECB v1
If
a
financial
asset
contains
a
contractual
term
that
could
change
the
timing
or
amount
of
contractual
cash
flows
(for
example,
if
the
asset
can
be
prepaid
before
maturity
or
its
term
can
be
extended),
the
entity
must
determine
whether
the
contractual
cash
flows
that
could
arise
over
the
life
of
the
instrument
due
to
that
contractual
term
are
solely
payments
of
principal
and
interest
on
the
principal
amount
outstanding.
Ungeachtet
der
Paragraphen
B4.1.9A-B4.1.9D
sollte
allerdings
zur
Anwendung
der
Bedingung
in
den
Paragraphen
4.1.2(b)
und
4.1.2A(b)
ein
regulierter
Zinssatz
als
Näherungswert
des
Elements
für
den
Zeitwert
des
Geldes
herangezogen
werden,
wenn
dieser
regulierte
Zinssatz
ein
Entgelt
darstellt,
das
weitgehend
dem
Zeitablauf
entspricht
und
er
keine
Risiken
oder
Volatilität
in
den
vertraglichen
Zahlungsströmen
impliziert,
die
nicht
mit
einer
elementaren
Kreditvereinbarung
im
Einklang
stehen.
DGT v2019
Because
the
long
term
maturity
of
assets
to
be
financed
is
aligned
with
the
liability
of
institutional
investors
those
kinds
of
funds
can
also
be
conductive
to
attract
resources
from
the
capital
market.
Da
die
Fälligkeiten
der
zu
finanzierenden
langfristigen
Vermögenswerte
den
Verpflichtungen
institutioneller
Investoren
gerecht
werden,
können
diese
Art
Investitionsfonds
auch
für
den
Kapitalmarkt
attraktiv
sein.
TildeMODEL v2018
Because
the
long-term
maturity
of
assets
to
be
financed
is
aligned
with
the
liability
of
institutional
investors
those
kinds
of
funds
can
also
be
conductive
to
attract
resources
from
the
capital
market.
Da
die
Fälligkeiten
der
zu
finanzierenden
langfristigen
Vermögenswerte
den
Verpflichtungen
institutioneller
Investoren
gerecht
werden,
können
diese
Art
Investitionsfonds
auch
für
den
Kapitalmarkt
attraktiv
sein.
TildeMODEL v2018
Because
the
long-term
maturity
of
assets
to
be
financed
is
aligned
with
the
liability
of
institutional
investors,
these
kinds
of
funds
can
also
be
conductive
to
attracting
resources
from
the
capital
market.
Da
die
Fälligkeiten
der
zu
finanzierenden
langfristigen
Vermögenswerte
den
Verpflichtungen
institutioneller
Investoren
gerecht
werden,
können
diese
Art
Investitionsfonds
auch
für
den
Kapitalmarkt
interessant
sein.
TildeMODEL v2018