Übersetzung für "Major burden" in Deutsch
It
need
not
necessarily
impose
a
major
burden
on
the
European
Union
budget.
Dadurch
muß
sich
nicht
unbedingt
eine
größere
Belastung
für
den
EU-Haushalt
ergeben.
Europarl v8
Moreover
the
programme
has
resulted
in
considerable
complexity
and
a
major
administrative
burden.
Außerdem
sind
die
Programme
äußerst
kompliziert
und
haben
zu
erheblichen
administrativen
Belastungen
geführt.
TildeMODEL v2018
This
is
a
major
burden
and
a
serious
disadvantage
for
our
farmers.
Dies
ist
eine
große
Last
und
ein
entscheidender
Nachteil
für
unsere
Landwirte.
EUbookshop v2
Especially
on
long
trips,
this
represents
a
major
burden
on
the
hands.
Besonders
auf
langen
Fahrten
stellt
das
eine
große
Belastung
auf
den
Händen
dar.
ParaCrawl v7.1
This
all
represents
a
major
burden
on
national
economies.
Das
alles
stellt
auch
eine
massive
volkswirtschaftliche
Belastung
dar.
ParaCrawl v7.1
Pressure
ulcers
place
a
major
burden
on
healthcare
systems
worldwide.
Druckgeschwüre
stellen
weltweit
eine
große
finanzielle
Belastung
für
die
Gesundheitssysteme
dar.
ParaCrawl v7.1
The
new
Member
States
are
inexperienced
in
dealing
with
complicated
procedures,
and
they
find
them
a
major
burden.
Die
neuen
Mitgliedstaaten
haben
keine
Erfahrung
mit
komplizierten
Verfahrensweisen
und
empfinden
sie
als
große
Belastung.
Europarl v8
In
addition
to
the
major
social
burden
created
by
the
third-world
sector
and
the
many
shortcomings
in
competitiveness,
definite
strengths
can
be
identified.
Neben
der
gewaltigen
sozialen
Last
des
Dritte-Welt-Sektors
und
den
vielfältigen
Wettbewerbsschwächen
sind
auch
deutliche
Stärken
festzustellen.
TildeMODEL v2018
Jordan,
on
the
other
hand,
has
had
to
bear
the
major
burden
during
every
phase
of
the
continuing
Palestinian
suffering.
Jordanien
hatte
andererseits
während
jeder
Phase
des
andauernden
palästinensischen
Leidens
die
größte
Last
zu
tragen.
EUbookshop v2
The
unsecured
dumps
represent
a
major
burden
on
the
local
and
global
environment.
Die
ungesicherten
Müllkippen
stellen
eine
große
Belastung
für
die
lokale
und
globale
Umwelt
dar.
ParaCrawl v7.1
For
many
companies,
the
pre-financing
of
goods
is
a
major
burden
due
to
a
lack
of
liquidity.
Für
viele
Unternehmen
stellt
die
Vorfinanzierung
von
Waren
eine
große
Belastung
aufgrund
von
mangelnder
Liquidität
dar.
CCAligned v1
For
many
companies,
the
pre-financing
of
goods
is
a
major
burden
due
to
lack
of
liquidity.
Für
viele
Unternehmen
stellt
die
Vorfinanzierung
von
Waren
aufgrund
von
mangelnder
Liquidität
eine
große
Belastung
dar.
CCAligned v1
In
particular,
also
customers
for
whom
the
purchase
of
a
machine
tool
is
a
major
financial
burden?
Vor
allem
auch
Kunden,
für
die
der
Kauf
einer
Werkzeugmaschine
eine
große
finanzielle
Belastung
darstellt?
ParaCrawl v7.1
This
disease
thus
is
a
major
burden
for
the
healthcare
system
and
the
national
economy.
Die
Krankheit
stellt
damit
auch
eine
große
Belastung
für
das
Gesundheitssystem
und
die
Volkswirtschaft
dar.
ParaCrawl v7.1
We
are
also
concerned
about
the
major
administrative
burden
which
the
recommendations
in
the
Cappato
report
would
entail.
Wir
sind
außerdem
besorgt
über
die
großen
administrativen
Belastungen,
die
die
Empfehlungen
im
Cappato-Bericht
mit
sich
bringen
würden.
Europarl v8
I
share
the
concern
of
Slovenian
and
Italian
environmental
organisations
that
this
gas
terminal
could
place
a
major
burden
on
what
is
already
a
very
environmentally
vulnerable
area.
Ich
teile
die
Besorgnis
der
slowenischen
und
italienischen
Umweltorganisationen
hinsichtlich
der
potenziellen
Belastung
durch
diesen
Gasterminal
für
ein
Gebiet,
dessen
Umwelt
jetzt
schon
stark
gefährdet
ist.
Europarl v8
A
mechanism
based
solely
on
pro-rata
contributions,
under
the
form
of
mere
provisions
of
reserves,
would
imply
a
major
burden
on
Member
States,
which
would
have
to
find
the
cash
or
capital
to
deposit
without
this
bringing
any
yield
or
return.
Ein
Mechanismus,
der
lediglich
auf
Pro-rata-Abgaben,
in
Form
bloßer
Rückstellungen
basiert,
würde
den
Mitgliedstaaten
eine
große
Bürde
auferlegen,
die
die
Barmittel
oder
das
Kapital
zur
Einlage
auftreiben
müssten,
ohne
dass
sie
dafür
irgendwelche
Gewinne
oder
Erträge
erhalten
würden.
Europarl v8
On
the
one
hand,
these
numbers
express
the
grief
and
bereavement
of
families,
and
on
the
other
hand,
we
must
not
forget
that
accidents
and
violence
in
the
area
of
social
and
economic
life
also
constitute
a
major
economic
burden
on
the
state.
Diese
Zahlen
drücken
zum
einen
die
Trauer
und
den
schmerzlichen
Verlust
aus,
den
die
Familien
erleiden,
und
zum
anderen
dürfen
wir
nicht
vergessen,
dass
Unfälle
und
Gewalt
im
sozialen
und
wirtschaftlichen
Leben
auch
eine
große
finanzielle
Belastung
für
den
Staat
darstellen.
Europarl v8