Übersetzung für "Limping along" in Deutsch

In very many areas in this regard, we are still limping along behind.
Wir hinken hier in sehr vielen Bereichen hinterher.
Europarl v8

If the economy is limping along, the currency will be weakened in the long term.
Lahmt die Wirtschaft, schwächelt auf lange Sicht auch die Währung.
Europarl v8

The US economy is still limping along with very slow growth and a high rate of unemployment.
Die US-Konjunktur lahmt weiterhin mit sehr geringem Wachstum und hoher Arbeitslosigkeit.
News-Commentary v14

Development aid is always limping along behind this trend and in fact the gap is growing wider and wider.
Die Entwicklungshilfe hinkt hinter dieser Entwicklung her, und die Schere klafft eigentlich immer weiter auseinander.
EUbookshop v2

What a contrast to those cadaverous disabled veterans, limping along begging for scraps!
Was für ein Unterschied zu den heruntergekommenen, versehrten Veteranen, die humpelnd um Brotkrumen bettelten!
ParaCrawl v7.1

In other words, it will be a cornerstone in our comprehensive response to the crisis, and will mark the beginning of its full implementation with the setting up of a new economic governance framework - and, hopefully, a European Monetary Union (EMU) walking on its two legs (the Monetary Union and the Economic Union) instead of limping along.
Mit anderen Worten, es wird ein Eckstein unserer umfassenden Antwort auf die Krise sein und mit der Schaffung eines neuen Rahmens für die wirtschaftspolitische Steuerung den Beginn der vollständigen Umsetzung unserer Maßnahmen markieren - und hoffentlich auch den Beginn einer Europäischen Währungsunion (EWU), die auf zwei Beinen (der Währungs- und der Wirtschaftsunion) geht, anstatt humpelnd daherzukommen.
Europarl v8

Despite better detection of fraud, judicial cooperation across frontiers is limping along, far behind multinational organised crime.
Trotz besserer Aufdeckung hinkt die grenzübergreifende Zusammenarbeit in der Justiz weit hinter der transnational organisierten Kriminalität her.
Europarl v8

For a global economy limping along at stall speed – and most likely unable to withstand a significant shock without toppling into renewed recession – that contribution is all the more important.
Für eine Weltwirtschaft, die mit Abrissgeschwindigkeit einher hinkt – und einer erheblichen Erschütterung vermutlich nicht ohne neuerlichen Absturz in die Rezession widerstehen dürfte – ist dieser Beitrag daher umso wichtiger.
News-Commentary v14

The postal market is limping along behind and, sadly, we have wasted valuable time here.
Der Postmarkt hinkt hinterher, und es ist leider so, daß wir hier wertvolle Zeit vergeudet haben.
Europarl v8

I don't know how it is with you, guys, but when I get upset, my energy just drains out of me and I'm left limping along for the rest of the day, instead of being able to move forward.
Ich weiß nicht, wie es euch geht, aber wenn ich wütend werde, verschwindet meine Energie komplett und ich bleibe zurück und hinke so knapp durch den Tag, anstatt in der Lage zu sein, weiter zu machen.
ParaCrawl v7.1

Overall, however, the French economy has been limping along for quite some time now – with negative consequences for the country, as detailed in our Social Justice Index and in our Sustainable Governance Indicators .
Doch insgesamt gesehen lahmt die französische Wirtschaft seit langem – mit negativen Auswirkungen, wie unser Social Justice Index und unsere Sustainable Governance Indicators zeigen.
ParaCrawl v7.1

Hippolyte, the groom from the inn, took the head of the horses from the coachman, and, limping along with his club-foot, led them to the door of the "Lion d'Or", where a number of peasants collected to look at the carriage.
Hippolyt, der Hausknecht aus dem Goldnen Löwen, nahm die Pferde der Kutsche an den Kandaren und zog das Gefährt humpelnd nach dem Gasthofe, an dessen Hoftor ein Schwarm von gaffenden Landleuten stand. Die Trommeln wirbelten, der Böller krachte.
Books v1