Übersetzung für "Leniency" in Deutsch

Terrorism is a crime which deserves no leniency.
Terrorismus ist ein Verbrechen, das keine Milde kennen darf.
Europarl v8

If that is an insult to the entire group, I can only beg for leniency!
Wenn das die gesamte Fraktion verletzt, dann bitte ich um Nachsicht!
Europarl v8

In the draft Decision it is proposed to apply the Leniency Notice as follows:
Im Entscheidungsentwurf wird vorgeschlagen, die Kronzeugenregelung wie folgt anzuwenden:
DGT v2019

UCAR therefore fulfils, for both infringements, the conditions set out in Section B of the Leniency Notice.
Somit erfüllt UCAR bei beiden Zuwiderhandlungen die Voraussetzungen von Abschnitt B der Kronzeugenregelung.
DGT v2019

The 2002 Leniency Notice is clearly inapplicable to this case.
Die Kronzeugenregelung von 2002 ist im vorliegenden Fall eindeutig nicht anwendbar.
DGT v2019

After having received the SO, the Boliden group applied for leniency.
Nach Erhalt der Mitteilung der Beschwerdepunkte beantragte die Boliden-Gruppe die Anwendung der Kronzeugenregelung.
DGT v2019

After having received the SO, the IMI group applied for leniency.
Nach Erhalt der Mitteilung der Beschwerdepunkte beantragte IMI die Anwendung der Kronzeugenregelung.
DGT v2019

Therefore, no leniency whatsoever should be shown towards these tyrants and dictators.
Deshalb darf es keinerlei Milde gegenüber diesen Tyrannen und Diktatoren geben.
Europarl v8

Alfred Raouf too is not pleased with the leniency of the sentence.
Alfred Raouf ist unzufrieden mit der Nachsicht, die das Urteil zeigt.
GlobalVoices v2018q4

I thank you for your leniency.
Ich danke Ihnen für Ihre Nachsicht.
Tatoeba v2021-03-10

There is precedent for fiscal leniency in the EU.
Es gibt einen Präzedenzfall für eine derartige haushaltspolitische Nachsicht in der EU.
News-Commentary v14

By the next day, citizens had cooled off, and they voted for leniency.
Am nächsten Tag hatten sie sich beruhigt und stimmten für Milde.
News-Commentary v14

Leniency remains a very important enforcement tool in cartel cases.
Die Kronzeugenregelung bleibt ein sehr wichtiges Instrument zur Bekämpfung von Kartellen.
TildeMODEL v2018

On 10 March 2004, Delta submitted a leniency application.
Am 10. März 2004 reichte Delta einen Antrag auf Anwendung der Kronzeugenregelung ein.
DGT v2019

On 19 July 2004, Frabo submitted a leniency application.
Am 19. Juli 2004 reichte Frabo einen Antrag auf Anwendung der Kronzeugenregelung ein.
DGT v2019

If Your Honor please, I recommend leniency be granted this defendant.
Euer Ehren, bitte lassen Sie Milde walten.
OpenSubtitles v2018

It seems to me that considerable leniency has been given this defendant already.
Mir scheint, dieser Angeklagten wurde genug Milde entgegengebracht.
OpenSubtitles v2018

The Commission has shown that the set of instruments under the Leniency Notice rules is effective.
Die Kommission hat gezeigt, dass das Instrumentarium der Kronzeugenregelung wirkt.
TildeMODEL v2018