Übersetzung für "Justice authorities" in Deutsch
How
does
ECRIS
facilitate
the
work
of
justice
and
police
authorities?
Wie
erleichtert
ECRIS
die
Arbeit
von
Justiz
und
Polizei?
TildeMODEL v2018
My
information
helped
the
justice
authorities
make
progress.
Die
Informationen,
die
ich
hatte,
halfen
den
Justizbehörden,
voranzukommen.
ParaCrawl v7.1
The
Office
furthermore
offers
courses
for
staff
from
asylum,
justice
and
administrative
authorities
of
the
Member
States.
Das
Büro
bietet
zudem
Schulungen
für
Mitarbeitende
von
Asyl-,
Justiz-
und
Verwaltungsbehörden
der
Mitgliedsstaaten
an.
ParaCrawl v7.1
Secondly:
we
need
a
more
effective
all-round
assessment
mechanism
of
justice,
of
judicial
authorities
and
of
the
implementation
of
European
Union
directives.
Zweitens:
Wir
brauchen
einen
wirksameren
Gesamtbewertungsmechanismus
für
Justiz,
Justizbehörden
und
die
Umsetzung
von
Richtlinien
der
Europäischen
Union.
Europarl v8
I
urge
the
Irish
presidency,
jointly
with
the
Dutch,
whose
turn
it
will
be
next,
to
take
this
initiative
and
set
up
structures
for
cross-border
cooperation
and
information
exchange
between
police
and
justice
authorities.
Ich
fordere
die
irische
Ratspräsidentschaft
dringend
auf,
zusammen
mit
der
anschließenden
niederländischen
Ratspräsidentschaft
eine
solche
Initiative
für
eine
strukturelle
grenzüberschreitende
Zusammenarbeit
und
einen
Informationsaustausch
zwischen
Polizei
und
Justiz
zu
ergreifen.
Europarl v8
Through
clear
and
harmonized
legislation,
cooperation
between
police
and
justice
authorities
and
Europol,
we
can
prevent
an
awful
lot
of
misery
for
an
awful
lot
of
children.
Durch
klare
und
harmonisierte
Rechtsvorschriften,
durch
eine
Zusammenarbeit
zwischen
Polizei
und
Justiz
sowie
mit
Hilfe
von
Europol
wird
es
uns
möglich
sein,
einer
Menge
Leid
und
Elend
für
Kinder
vorzubeugen.
Europarl v8
An
additional
need
for
reform
was
also
established
in
the
course
of
the
expert
missions
organised
by
the
Commission,
in
which
representatives
of
the
administrative
and
justice
authorities
took
part.
Auch
im
Zuge
der
von
der
Kommission
organisierten
Expertenmissionen,
an
denen
Vertreter
der
Verwaltungs-
und
Justizbehörden
der
Mitgliedstaaten
teilnahmen,
wurde
zusätzlicher
Reformbedarf
festgestellt.
Europarl v8
I
would
say
that,
in
our
democratic
states,
the
combating
of
terrorism
is
primarily
a
task
for
the
internal
forces
of
law
and
order
and
the
justice
authorities.
Ich
denke,
in
unseren
demokratischen
Staaten
ist
die
Bekämpfung
des
Terrorismus
in
erster
Linie
eine
Aufgabe
der
inneren
Ordnung
und
der
Justiz.
Europarl v8
The
arrest
of
Mr
Milosevic
is
the
first
important
step
in
bringing
him
to
justice
and
the
authorities
in
Belgrade
must
be
congratulated
for
their
determination
in
this
regard.
Die
Inhaftierung
von
Herrn
Milosevic
ist
der
erste
bedeutende
Schritt,
ihn
vor
Gericht
zu
bringen,
und
man
muss
den
Behörden
in
Belgrad
zu
ihrer
Entschlossenheit
in
dieser
Sache
gratulieren.
Europarl v8
It
includes
work
by
government,
competent
authorities,
criminal
justice
agencies,
local
authorities,
and
the
specialist
associations
they
have
set
up
in
Europe,
the
private
and
voluntary
sectors,
researchers
and
the
public,
supported
by
the
media.
Im
Rahmen
der
Kriminalprävention
werden
die
Regierungen,
zuständige
Behörden,
Strafrechtsorgane,
örtliche
Behörden
und
die
von
ihnen
in
Europa
geschaffenen
spezialisierten
Vereinigungen,
private
und
freiwillige
Akteure,
Forscher
und
die
Öffentlichkeit,
unterstützt
durch
die
Medien,
tätig.
JRC-Acquis v3.0
For
example,
by
stating
their
willingness
to
take
any
territorial
disputes
to
the
International
Court
of
Justice,
Japanese
authorities
could
help
to
dispel
perceptions
of
militarism.
Beispielsweise
könnten
sich
die
japanischen
Behörden
bereit
erklären,
alle
Territorialstreitigkeiten
vor
den
Internationalen
Gerichtshof
zu
bringen,
was
helfen
könnte,
den
Eindruck
militaristischer
Tendenzen
zu
zerstreuen.
News-Commentary v14
Within
this
framework,
it
should
be
noted
that,
in
accordance
with
the
jurisprudence
of
the
Court
of
Justice,
public
authorities
are
not
entitled
to
charge
applicants
in
cases
where
the
requested
information
is
refused.
An
dieser
Stelle
ist
darauf
hinzuweisen,
daß
nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
die
Behörden
bei
Verweigerung
der
gewünschten
Information
von
den
Antragstellern
keine
Gebühren
verlangen
dürfen.
TildeMODEL v2018
Yet,
these
offences
are
currently
not
always
sufficiently
investigated
and
prosecuted
by
the
national
criminal
justice
authorities.
Diese
Straftaten
werden
jedoch
von
den
nationalen
Behörden
der
Strafjustiz
derzeit
nicht
immer
in
ausreichendem
Maße
untersucht
und
strafrechtlich
verfolgt.
DGT v2019
The
general
objectives
are
to
facilitate
the
establishment
of
a
European
area
of
freedom,
security
and
justice
and
the
development
of
mutual
trust
between
criminal
justice
authorities,
by
ensuring
that
the
rights
of
victims
are
fully
respected
throughout
the
EU,
whilst
also
respecting
the
rights
of
the
defence,
and
that
citizens
can
circulate
freely
without
being
treated
differently
should
they
fall
victim
to
crime.
Das
allgemeine
Ziel
besteht
darin,
die
Errichtung
eines
europäischen
Raums
der
Freiheit,
der
Sicherheit
und
des
Rechts
und
die
Bildung
gegenseitigen
Vertrauens
zwischen
den
strafrechtlichen
Behörden
zu
fördern,
indem
sichergestellt
wird,
dass
die
Rechte
von
Opfern
in
der
gesamten
EU
bei
gleichzeitiger
Wahrung
der
Rechte
der
Verteidigung
uneingeschränkt
eingehalten
werden
und
die
Bürger
sich
frei
bewegen
können
und
nicht
unterschiedlich
behandelt
werden,
wenn
sie
einer
Straftat
zum
Opfer
fallen
sollten.
TildeMODEL v2018
Where
Member
States
have
chosen,
in
accordance
with
paragraph
1
of
this
Article,
to
lay
down
criminal
sanctions
for
the
infringements
of
the
provisions
referred
to
in
that
paragraph
they
shall
ensure
that
appropriate
measures
are
in
place
so
that
competent
authorities
have
all
of
the
necessary
powers
to
liaise
with
judicial,
prosecuting,
or
criminal
justice
authorities
within
their
jurisdiction
to
receive
specific
information
related
to
criminal
investigations
or
proceedings
commenced
for
possible
infringements
of
Articles
4
and
15,
and
to
provide
such
information
to
other
competent
authorities
and
ESMA
to
fulfil
their
obligation
to
cooperate
with
each
other
and,
where
relevant,
with
ESMA
for
the
purposes
of
this
Regulation.
Die
zuständigen
Behörden
können
mit
zuständigen
Behörden
anderer
Mitgliedstaaten
auch
zur
Erleichterung
der
Einziehung
von
Geldbußen
zusammenarbeiten.
DGT v2019
Given
the
extent
of
the
financial
issue
at
stake,
the
protection
of
the
EU
budget
merits
more
frequent
and
more
thorough
investigation
and
prosecution
by
criminal
justice
authorities.
Angesichts
der
hohen
Schadensbeträge,
um
die
es
hier
geht,
bedarf
es
im
Hinblick
auf
den
Schutz
des
EU-Haushalts
häufigerer
und
gründlicherer
Ermittlungen
und
Strafverfolgungsmaßnahmen
der
zuständigen
Justizbehörden.
TildeMODEL v2018
The
Global
Action
against
Cybercrime
(GLACY)
aims
at
promoting
accession
to
the
Budapest
Convention
on
Cybercrime
and
enabling
criminal
justice
authorities
to
engage
in
international
cooperation
on
cybercrime
and
electronic
evidence
on
the
basis
of
this
treaty.
Das
Projekt
GLACY
(Global
Action
on
Cybercrime)
zielt
darauf
ab,
den
Beitritt
zum
Budapester
Übereinkommen
über
Computerkriminalität
zu
fördern
und
die
Strafverfolgungsbehörden
in
die
Lage
zu
versetzen,
auf
seiner
Grundlage
international
zusammenzuarbeiten,
wenn
es
um
Cyberkriminalität
und
elektronische
Beweismittel
geht.
TildeMODEL v2018
The
EU
should
continue
to
support
EaP
countries
in
strengthening
the
capacities
of
the
criminal
justice
authorities
of
EaP
countries
to
co-operate
effectively
against
cybercrime
through
the
multilateral
Platform
on
Democracy,
Good
Governance
and
Stability
of
the
EaP
with
the
assistance
of
Council
of
Europe.
Die
Union
muss
den
östlichen
Partnerländern
dabei
behilflich
sein,
mit
Unterstützung
des
Europarats
die
Fähigkeiten
ihrer
Strafverfolgungsbehörden
zur
wirksamen
Zusammenarbeit
gegen
Cyber-Kriminalität
im
Wege
der
multilateralen
Plattform
„Demokratie,
gute
Regierungsführung
und
Stabilität“
auszubauen.
TildeMODEL v2018
Agreement
by
the
end
of
2015
on
the
Data
Protection
reform
as
a
whole
is
key,
and
particularly
on
the
proposal
for
a
Data
Protection
Directive
for
police
and
criminal
justice
authorities.
Entscheidend
ist
in
diesem
Zusammenhang,
dass
Ende
2015
Einigung
über
die
Datenschutzreform
in
ihrer
Gesamtheit
und
insbesondere
über
den
Vorschlag
für
eine
Datenschutzrichtlinie
für
Polizei
und
Justiz
erzielt
wird.
TildeMODEL v2018
These
campaigns
should
also
involve
people
employed
in
all
legally
relevant
sectors
(justice,
police,
public
authorities,
etc.),
in
order
to
improve
the
technical
and
professional
conditions
at
their
disposal
for
dealing
with
people
with
mental
health
problems.
In
diese
Kampagnen
sind
auch
Mitarbeitende
aller
rechtlich
relevanten
Lebensbereiche
(Justiz,
Polizei,
öffentliche
Ämter
etc.)
einzubeziehen,
um
ihre
fachlichen
und
professionellen
Voraussetzungen
im
Umgang
mit
psychisch
Erkrankten
zu
optimieren.
TildeMODEL v2018
These
campaigns
should
also
involve
people
employed
in
all
legally
relevant
sectors
(justice,
police,
public
authorities,
etc.),
in
order
to
improve
the
technical
and
professional
conditions
at
their
disposal
for
dealing
people
with
mental
health
problems.
In
diese
Kampagnen
sind
auch
Mitarbeitende
aller
rechtlich
relevanter
Lebensbereiche
(Justiz,
Polizei,
öffentliche
Ämter
etc.)
einzubeziehen,
um
ihre
fachlichen
und
professionellen
Voraussetzungen
im
Umgang
mit
psychisch
Erkrankten
zu
optimieren.
TildeMODEL v2018
It
includes
work
of
government,
competent
authorities,
criminal
justice
agencies,
local
authorities
and
the
specialist
associations
they
have
set
up
in
Europe,
the
private
and
voluntary
sectors,
researchers
and
the
public,
supported
by
the
media.
Im
Rahmen
der
Kriminalprävention
werden
die
Regierungen,
zuständige
Behörden,
Strafrechtsorgane,
örtliche
Behörden
und
die
von
ihnen
in
Europa
geschaffenen
spezialisierten
Einrichtungen,
private
und
freiwillige
Akteure,
Forscher
und
die
Öffentlichkeit,
unterstützt
durch
die
Medien,
tätig.
DGT v2019