Übersetzung für "It would please me" in Deutsch
It
would
please
me
if
you
intercepted
and
destroyed
it.
Es
würde
mich
freuen,
wenn
du
sie
abfangen
und
zerstören
könntest.
OpenSubtitles v2018
Jack
Beardmore
will
do
absolutely
anything
he
thinks
it
would
please
me.
Jack
Beardmore
tut
so
ziemlich
alles,
was
ich
von
ihm
verlange.
OpenSubtitles v2018
Well,
it
would
please
me
to
meet
him.
Es
würde
mich
freuen,
wenn
ich
ihn
treffen
könnte.
OpenSubtitles v2018
It
would
please
me
to
be
able
to
give
it.
Ich
wäre
erfreut,
wenn
ich
es
Ihnen
schenken
könnte.
OpenSubtitles v2018
It
would
please
me
to
chew
on
a
stick
just
now.
Es
würde
mich
erfreuen,
jetzt
auf
einem
Stöckchen
zu
kauen.
OpenSubtitles v2018
It
would
even
please
me
if
they
were
more
numerous
in
France.
Ich
wäre
sogar
froh
darüber,
wenn
es
in
Frankreich
mehr
davon
gäbe.
ParaCrawl v7.1
It
would
really
please
me
to
see
this
collection
grow!
Es
würde
uns
riesig
freuen,
wenn
die
Sammlung
hier
noch
wachsen
würde!
ParaCrawl v7.1
It
would
please
me
if
you
wore
a
dress
the
next
time.
Es
würde
mich
sehr
freuen,
wenn
du
das
nächste
Mal
ein
Kleid
tragen
würdest.
OpenSubtitles v2018
It
would
please
me
to
introduce
you
to
the
beauty
of
mountaineering
and
climbing.
Es
würde
mich
freuen,
Sie
in
die
Schönheit
des
Bergsports
einführen
zu
dürfen.
ParaCrawl v7.1
It
would
certainly
please
me
if
we
could
find
a
solution
here
that
genuinely
prevents
the
regulation
from
being
blocked.
Ich
würde
mich
freuen,
wenn
man
hier
noch
eine
Lösung
findet,
die
wirklich
eine
mögliche
Blockade
verhindert!
Europarl v8
Unification
of
Germany
took
place
almost
nine
years
ago,
and
it
would
please
me
greatly
if,
after
such
a
long
time,
you
could
at
last
bring
yourself
to
respect
the
fact
that
there
is
a
Democratic-Socialist
Left
in
Germany
which
is
now
also
represented
in
the
European
Parliament.
Seit
bald
neun
Jahren
ist
Deutschland
vereint,
und
ich
würde
mich
sehr
freuen,
wenn
es
Ihnen
gelingen
würde,
nach
so
langer
Zeit
endlich
zu
respektieren,
daß
es
in
Deutschland
eine
Demokratisch-Sozialistische
Linke
gibt,
die
jetzt
auch
im
Europäischen
Parlament
vertreten
ist.
Europarl v8
I
also
wish
our
Commissioner,
Pascal
Lamy,
every
success
in
his
efforts
to
bring
about
the
settlement
of
our
trade
disputes
with
the
United
States,
and
it
would
please
me
to
see
you
present
the
communication
at
the
earliest
possible
date.
Ich
wünsche
auch
unserem
Kommissar,
Pascal
Lamy,
viel
Erfolg
bei
der
Lösung
der
Probleme
im
Bereich
der
Handelsauseinandersetzungen,
und
ich
würde
mich
freuen,
wenn
Sie
die
Mitteilung
möglichst
bald
vorlegen
würden.
Europarl v8
It
would
please
me
now
to
draw
you
out--to
learn
more
of
you--therefore
speak."
Jetzt
würde
es
mir
Freude
machen,
Sie
zum
plaudern
zu
bringen,
Sie
näher
kennen
zu
lernen
–
deshalb
sprechen
Sie.«
Books v1
It
would
please
me
if
you
would
think
of
me
as
being
along
on
this
journey...
-...if
only
in
spirit.
Wurde
mich
freuen,
wenn
Sie
an
mich
denken,
als
sei
ich
auf
der
Reise
dabei,
wenn
auch
nur
im
Geiste.
OpenSubtitles v2018
It
would
please
me
very
much
if
you
could
give
me
the
reason
or
reasons
why
you
will
not
take
the
oath.
Ihr
könntet
mir
helfen,
indem
Ihr
mir
den
Grund
nennt...
oder
die
Gründe,
warum
Ihr
den
Eid
nicht
leisten
wollt.
OpenSubtitles v2018
It
would
please
me,
as
an
independent
intercultural
trainer,
to
assist
you
in
expanding
your
intercultural
competence.
Als
selbständiger
Coach
und
Trainer
für
interkulturelle
Fragestellungen
freue
ich
mich,
Ihnen
behilflich
zu
sein,
Ihre
interkulturelle
Handlungskompetenz
zu
erweitern.
CCAligned v1
Because
you
must
by
all
means
be
more
than
ordinary
men,
and
it
would
please
me
to
accord
you
the
proper
honors.’
Denn
mehr
als
bloß
gewöhnliche
Alltagsmenschen
seid
ihr
in
jedem
Falle,
und
es
wäre
mir
angenehm,
euch
die
gebührende
Ehre
erweisen
zu
können.“
ParaCrawl v7.1
It
would
never
‘please’
Me
to
plunge
a
soul
into
perdition
again,
because
I
Am
Love
Itself....
Es
könnte
Mir
niemals
„wohlgefallen“,
eine
Seele
wieder
in
das
Verderben
zu
stürzen,
denn
Ich
bin
die
Liebe
Selbst....
ParaCrawl v7.1
It
would
please
me
to
bring
even
more
artists
into
the
international
network
of
contemporary
art,
especially
from
the
younger
generation,
the
artists
working
with
the
kind
of
material
found
everywhere
in
our
daily
life.
Es
würde
mich
glücklich
machen,
wenn
ich
mehr
Künstler
in
das
internationale
Netzwerk
der
zeitgenössischen
Kunst
einführen
könnte
-
besonders
aus
der
jungen
Generation
-,
die
sich
mit
Dingen
beschäftigen,
die
in
unserem
Alltagsleben
weit
verbreitet
sind.
ParaCrawl v7.1
As
someone
from
the
Middle
East
it
would
please
me
if
the
Western
press
were
objective,
for
example
in
evaluating
the
reasons
and
the
consequences
of
the
conflict
between
Palestinians
and
Israelis.
Als
Bürger
des
Nahen
Ostens
würde
ich
es
gerne
sehen,
wenn
die
westliche
Presse
objektiv
wäre,
beispielsweise
bei
der
Beurteilung
der
Gründe
und
Konsequenzen
des
Konflikts
zwischen
Palästinensern
und
Israelis.
ParaCrawl v7.1
Because
you
must
by
all
means
be
more
than
ordinary
men,
and
it
would
please
me
to
accord
you
the
proper
honours.'
Denn
mehr
als
bloß
gewöhnliche
Alltagsmenschen
seid
ihr
in
jedem
Falle,
und
es
wäre
mir
angenehm,
euch
die
gebührende
Ehre
erweisen
zu
können.“
ParaCrawl v7.1
It
would
never
'please'
Me
to
plunge
a
soul
into
perdition
again,
because
I
Am
Love
Itself....
Es
könnte
Mir
niemals
"wohlgefallen",
eine
Seele
wieder
in
das
Verderben
zu
stürzen,
denn
Ich
bin
die
Liebe
Selbst....
ParaCrawl v7.1
I
would
like
to
add
one
hope
to
that:
it
would
please
me
very
much
if
in
2057
-
and
I
might
just
live
so
long
-
all
Europeans
were
to
see
the
wonderful
sentence
of
the
Berlin
Declaration
'we
have
united
for
the
better'
not
as
a
decision
taken
in
a
back
room
but
as
something
they
experience
every
day.
Ich
möchte
dem
eine
Hoffnung
hinzufügen:
Ich
würde
mich
sehr
freuen,
wenn
2057
-
und
vielleicht
lebe
ich
dann
ja
sogar
noch
-
alle
Europäerinnen
und
Europäer
den
wunderschönen
Satz
der
Berliner
Erklärung
"Wir
sind
zu
unserem
Glück
vereint"
nicht
als
einen
Beschluss
sehen,
der
im
Hinterzimmer
gefasst
wurde,
sondern
als
etwas,
was
sie
jeden
Tag
erleben.
Europarl v8
It
would
have
pleased
me
very
much
more
if
you
could
have
had
the
horse.
Ich
hätte
mich
sehr
gefreut,
wenn
Sie
das
Pferd
gekauft
hätten.
OpenSubtitles v2018