Übersetzung für "It pleased me" in Deutsch

It would have pleased me very much more if you could have had the horse.
Ich hätte mich sehr gefreut, wenn Sie das Pferd gekauft hätten.
OpenSubtitles v2018

Do you think I said it pleased me, daughter?
Denkst du, ich sagte, es gefiele mir, Tochter?
OpenSubtitles v2018

It pleased me to think that someday he would take my place.
Es freute mich, dass er eines Tages meinen Platz einnehmen würde.
OpenSubtitles v2018

It pleased me at first to hear French spoken everywhere...
Anfangs gefiel es mir, überall französisch zu hören...
ParaCrawl v7.1

It pleased me, and until the evening I had collected four cartoons and posted them on Facebook.
Das gefiel mir und bis zum Abend hatte ich vier Cartoons zusammen und auf Facebook gepostet.
ParaCrawl v7.1

That was simply crude, it pleased neither me nor BR as coproducers.
Das war einfach plump, das hat weder mir noch dem BR als Co-Produzenten gefallen.
ParaCrawl v7.1

It pleased me to know she was home, till I saw she was not alone.
Ich freute mich zu sehen, dass sie da war... bis ich sah, dass sie nicht allein war.
OpenSubtitles v2018

Because it pleased me to.
Weil es mir gefiel.
OpenSubtitles v2018

It has always pleased me how much these small or bigger interventions have been found in all those who have not wanted an arcade game, but a simulation, which has at least a little with real agriculture.
Es hat mich immer wieder sehr gefreut welchen Anklang diese kleinen oder auch größeren Eingriffe bei all denen gefunden haben, die sich kein Arcarde-Game, sondern eine Simulation, die zumindest ein wenig mit echter Landwirtschaft zu tun hat gewünscht haben.
ParaCrawl v7.1

According to My eternal decree it has pleased Me to come Myself as a Man of flesh and blood as a clear and life-bringing light among the people who went astray in the old night of sin and are pining away, and to free them from the hard yoke of judgment and eternal death.
Es hat Mir nach Meinem ewigen Ratschlusse gefallen, als Selbst Mensch mit Fleisch und Blut unter die in der alten Nacht der Sünde irrenden und verschmachtenden Menschen als ein hellstes und lebenbringendes Licht zu kommen und sie zu erlösen vom harten Joche des Gerichtes und des ewigen Todes.
ParaCrawl v7.1

As it turned, out he was right, I felt no side effects, and it pleased me.
Als es stellte sich, heraus, er hatte Recht, ich fühlte mich keine Nebenwirkungen, und es gefiel mir.
ParaCrawl v7.1

With regard to his emphasis on the hemispheric family, I told him that it pleased me greatly, but that I also thought about the world family: Europe, Asia and Africa.
Bezüglich seiner Betonung der hemisphärischen Familie sagte ich ihm, daß ich mich darüber sehr freue, doch ich dächte auch an die universale Familie: Europa, Asien und Afrika.
ParaCrawl v7.1

However, for the sake of the people of this earth it has pleased Me, to step out of this My very same inaccessible centre and the very same light - which since eternity was also entirely inaccessible to the highest angels -, came to this earth and am now accessible from all sides by all of you people and you can endure My light.
Aber Mir hat es der Menschen dieser Erde wegen wohlgefallen, aus Meiner unzugänglichen Mitte und aus Meinem unzugänglichen Lichte derart herauszutreten, daß Ich nun in ebenderselben Mitte und in ebendemselben Lichte, das auch den höchsten Engeln von Ewigkeit völlig unzugänglich war, Mich auf diese Erde begab und nun euch Menschen sogar von allen Seiten her wohl zugänglich bin und ihr Mein Licht wohl ertragen könnet.
ParaCrawl v7.1

I should tell you that to those who have acted with love and for good ends on their missions, to those who have respectfully and humbly penetrated My arcane, it has pleased Me to uncover great Mysteries for the benefit of My daughter, humanity.
Ich kann euch sagen, dass es Mir bei denen, die ihre Mission mit Liebe und guten Absichten ausgeführt haben – bei jenen, die respektvoll und demütig in meine geheimen Schatzkammern eingedrungen sind, Freude bereitet hat, ihnen große Geheimnisse zum Wohle meiner Tochter, der Menschheit, zu offenbaren.
ParaCrawl v7.1

So much it was pleased me that ' Carwash ' was again in the repertoire, was so sad I about the fact that perhaps there are not one Duett a la ' solvent ' or 'Reunited ', but it again in the next regular concert.
So sehr es mich gefreut hat, daß 'Carwash' wieder im Repertoire war, so traurig war ich darüber, daß es kein einziges Duett a la 'Solid' oder 'Reunited', aber vielleicht gibt es das ja wieder im nächsten regulären Konzert.
ParaCrawl v7.1

It made me pleased because I just watched it when I meditated and the time passed easily.
Ich war erfreut, weil ich ihn einfach beobachtete, als ich meditierte und die Zeit verging rasch.
ParaCrawl v7.1

But it pleased me.
Aber das gefiel mir.
ParaCrawl v7.1

The moreover it had pleased me that I had found this program recently (November 2004) still on floppy disc, and brougth running under Windows XP in the DOS box.
Des Weiteren hatte es mich erfreut, dass ich dieses Programm vor kurzem (November 2004) noch auf Diskette gefunden habe, und unter Windows XP in der DOS-Box zum Laufen gebracht habe.
ParaCrawl v7.1

Could it please inform me if the above-mentioned increase was actually proposed by the Commission or not?
Kann sie mitteilen, ob die obige Information korrekt ist oder nicht?
Europarl v8

Time compels me to highlight only five aspects of it, so please forgive me for that.
Erlauben Sie mir, aus Zeitgründen nur fünf Aspekte hervorzuheben.
Europarl v8

If any of you guys have any ideas for it, please contact me.
Wenn irgendjemand von Ihnen eine Idee dafür hat, kontaktieren Sie mich bitte.
TED2020 v1

If it rains, please call me.
Wenn es regnet, ruf mich bitte an.
Tatoeba v2021-03-10

The more I think I about it, the less it pleases me.
Je mehr ich darüber nachdenke, desto weniger gefällt es mir.
Tatoeba v2021-03-10

You shouldn't do it merely to please me.
Du solltest das nicht nur tun, um mir zu gefallen.
Tatoeba v2021-03-10

And it pleases me to see your armour.
Und ich wünsche, Eure Rüstung zu sehen.
OpenSubtitles v2018

The way you hang it up pleases me.
Es gefällt mir, wie du das Ding aufhängst.
OpenSubtitles v2018

It would please me if you intercepted and destroyed it.
Es würde mich freuen, wenn du sie abfangen und zerstören könntest.
OpenSubtitles v2018

It pleases me, and that is what matters.
Aber mir gefällt's, und das ist entscheidend.
OpenSubtitles v2018

It pleases me to come to France, in passing.
Es freut mich, mal wieder in Frankreich zu sein.
OpenSubtitles v2018

Jack Beardmore will do absolutely anything he thinks it would please me.
Jack Beardmore tut so ziemlich alles, was ich von ihm verlange.
OpenSubtitles v2018

It pleases me not to be taken for granted.
Ich mag nicht, dass man es als selbstverständlich sieht.
OpenSubtitles v2018

No, it does not please me!
Nein, er gefällt mir nicht!
OpenSubtitles v2018

But I have tp repeat it: Please help me!
Ich bitte Sie jetzt noch einmal: helfen Sie mir!
OpenSubtitles v2018

That may not seem very important to some people... but it pleases me just to think about it.
Das mag unwichtig scheinen, aber allein der Gedanke daran macht mich glücklich.
OpenSubtitles v2018

I'll be home whatever time it pleases me.
Ich bin zu Hause, wann es mir passt.
OpenSubtitles v2018

It may please me to reward you.
Es würde mir gefallen, dich zu belohnen.
OpenSubtitles v2018

If it pleases me, you will marry Griswold.
Wenn es mir gefällt, heiratest du Griswold.
OpenSubtitles v2018