Übersetzung für "It is my sad duty" in Deutsch
It
is
my
sad
duty
to
announce
the
death
of
Niles
York.
Ich
habe
die
traurige
Pflicht,
den
Tod
von
Niles
York
zu
verkünden.
OpenSubtitles v2018
It
is
my
sad...
and
solemn
duty...
to
announce...
the
tragic
passing
of
Simone.
Ich
habe
die
traurige
und
schwere
Pflicht,
den
tragischen
Tod
von
Simone
bekannt
zu
geben.
OpenSubtitles v2018
It
is
my
sad
duty
to
inform
you
of
your
father's
death.
Es
ist
meine
traurige
Pflicht,
Sie
über
den
Tod
Ihres
Vaters
zu
unterrichten.
OpenSubtitles v2018
Ladies
and
gentlemen,
it
is
my
sad
duty
to
inform
you
of
the
death
of
Mr
Robert
Hersant
on
21
April
1996.
Liebe
Kolleginnen
und
Kollegen,
es
tut
mir
leid,
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
daß
Herr
Robert
Hersant
am
21.
April
1996
verstorben
ist.
Europarl v8
Ladies
and
gentlemen,
it
is
my
sad
duty
to
inform
you
that
our
colleague
Ken
Stewart
died
this
Monday
2
September.
Werte
Kolleginnen
und
Kollegen,
ich
muß
Ihnen
leider
mitteilen,
daß
unser
Kollege
Ken
Stewart
am
Montag
dieser
Woche,
am
2.
September,
verstorben
ist.
Europarl v8
Colleagues,
it
is
my
sad
duty
to
inform
you
of
the
death,
on
Saturday,
21
June
2003,
of
Mr
Pieter
Dankert,
President
of
the
European
Parliament
from
1982
to
1984.
Liebe
Kollegen,
es
ist
meine
traurige
Pflicht,
Ihnen
mitzuteilen,
dass
Herr
Pieter
Dankert,
Präsident
des
Europäischen
Parlaments
von
1982
bis
1984,
am
Samstag,
dem
21.
Juni
2003,
verstorben
ist.
Europarl v8
Colleagues,
after
what
has
been
a
particularly
violent
summer,
including
ongoing
attacks
on
military
personnel
in
Iraq,
horrendous
attacks
on
innocent
civilians
in
Mumbai,
in
Jerusalem,
and
again
at
the
weekend
in
Najaf,
it
is
my
sad
duty
to
recall
in
particular
the
bombing
of
the
United
Nations'
headquarters
in
Baghdad.
Verehrte
Kollegen,
nach
einem
Sommer,
der
durch
besonders
viel
Gewalt
gekennzeichnet
war,
einschließlich
der
anhaltenden
Angriffe
auf
Militärpersonal
im
Irak,
der
schrecklichen
Angriffe
auf
unschuldige
Zivilisten
in
Bombay,
in
Jerusalem
und
erst
am
Wochenende
wieder
in
Nadschaf,
habe
ich
die
traurige
Pflicht,
an
den
Bombenanschlag
auf
den
Hauptsitz
der
Vereinten
Nationen
in
Bagdad
zu
erinnern.
Europarl v8
It
is
my
sad
duty
to
inform
Parliament
of
the
death
of
our
much-loved
colleague
Mr Imbeni.
Ich
habe
die
traurige
Pflicht,
das
Parlament
über
das
Ableben
unseres
allseits
geschätzten
Kollegen,
Herrn
Imbeni,
zu
informieren.
Europarl v8
It
is
also
my
sad
duty
to
inform
you
of
the
death
on
8
October
of
our
fellow
Member,
Jürgen
Zimmerling.
Ich
habe
ebenfalls
die
traurige
Pflicht,
Ihnen
mitzuteilen,
dass
unser
Kollege
Jürgen
Zimmerling
am
8. Oktober
verstorben
ist.
Europarl v8
It
is
my
sad
duty
to
inform
you
that
not
everybody
will
be
here
for
the
parliamentary
work
we
are
beginning
today.
Ich
habe
die
traurige
Pflicht,
Ihnen
mitzuteilen,
dass
nicht
alle
an
der
heute
wieder
aufgenommenen
parlamentarischen
Arbeit
teilnehmen
werden.
Europarl v8
It
is
my
sad
duty
to
inform
you
of
the
murder,
in
a
terrorist
attack,
of
Don
Juan
Carlos
Beira
Montes,
a
Civil
Guard,
in
Leiza,
in
Navarre,
Spain.
Ich
habe
die
traurige
Pflicht,
Ihnen
mitzuteilen,
dass
Herr
Juan
Carlos
Beira
Montes,
Mitarbeiter
der
Guardia
Civil
in
dem
navarresischen
Ort
Leiza,
Spanien,
einem
terroristischen
Attentat
zum
Opfer
gefallen
ist.
Europarl v8
Firstly,
it
is
my
sad
duty
to
inform
you
of
the
death
of
Mr
Antoni
Gutiérrez
Díaz,
who
was
a
Member
of
the
European
Parliament
for
many
years,
from
1987
to
1999.
Zunächst
ist
es
meine
traurige
Pflicht,
Sie
über
das
Ableben
von
Herrn
Antoni
Gutiérrez
Díaz
zu
informieren,
der
über
viele
Jahre,
von
1987
bis
1999,
Mitglied
des
Europäischen
Parlaments
war.
Europarl v8
Ladies
and
gentlemen,
it
is
once
again
my
sad
duty
to
have
to
open
this
part-session
with
a
condemnation
of
the
ETA
terrorist
attacks
in
Spain.
Werte
Kolleginnen
und
Kollegen,
ich
habe
wieder
einmal
die
traurige
Aufgabe,
zu
Beginn
unserer
Sitzungsperiode
die
terroristischen
Gewalttaten
der
ETA
in
Spanien
zu
verurteilen.
Europarl v8
It
is
also
my
sad
duty
today
to
express
on
behalf
of
this
House
our
condemnation
and
grief
at
the
two
car
bomb
attacks
on
synagogues
in
Istanbul
also
on
Saturday,
which
killed
at
least
23
innocent
civilians
and
wounded
hundreds
more.
Zudem
habe
ich
heute
die
traurige
Pflicht,
im
Namen
dieses
Hohen
Hauses
unsere
Verurteilung
und
Trauer
bezüglich
der
beiden
ebenfalls
am
Samstag
erfolgten
Autobombenanschläge
auf
Synagogen
in
Istanbul
zum
Ausdruck
zu
bringen,
bei
denen
mindestens
23
unschuldige
Zivilisten
getötet
und
hunderte
verletzt
wurden.
Europarl v8
Colleagues,
this
morning
it
is
my
sad
duty
to
draw
to
your
attention
that
in
Madrid,
at
the
height
of
the
rush
hour
earlier
today,
there
were
at
least
five
bomb
blasts
at
three
railway
stations
–
the
worst
of
these
on
a
train
entering
the
Atocha
station.
Verehrte
Kolleginnen
und
Kollegen,
heute
Vormittag
ist
es
meine
traurige
Pflicht,
Sie
darüber
zu
informieren,
dass
am
frühen
Morgen
zur
Hauptverkehrszeit
in
Madrid
mindestens
fünf
Bomben
auf
drei
Bahnhöfen
explodierten
–
die
verheerendste
in
einem
Zug
beim
Einfahren
in
den
Bahnhof
Atocha.
Europarl v8
Ladies
and
gentlemen,
as
you
know,
and
as
you
can
imagine,
it
is
my
sad
duty
to
have
to
open
this
session
of
Parliament
with
the
news
of
several
disasters
that
have
claimed
the
lives
of
many
people.
Verehrte
Kolleginnen
und
Kollegen,
wie
Sie
wissen,
wie
Sie
sich
denken
können,
habe
ich
die
traurige
Aufgabe,
zu
Beginn
dieser
Sitzung
an
eine
Reihe
von
Katastrophen
zu
erinnern,
die
zahlreiche
Opfer
gefordert
haben.
Europarl v8
And
as
chronicler
to
our
beloved
Vatican,
it
is
my
sad
duty
to
report
that
the
said
habits
did
not
remain
on
the
comely
maidens
long
beyond
the
first
course.
Mm.
Und
als
Chronist
unseres
geliebten
Vatikans
ist
es
meine
traurige
Pflicht
zu
berichten,
dass
die
besagten
Kutten
noch
vor
dem
zweiten
Gang
die
Körper
der
hübschen
Jungfern
verließen.
OpenSubtitles v2018
It
is
my
sad
duty
to
inform
you
that
a
member
of
the
crew,
Ensign
Sito
Jaxa,
has
been
lost
in
the
line
of
duty.
Ich
habe
die
traurige
Pflicht,
zu
melden,
dass
ein
Mitglied
der
Mannschaft,
Fähnrich
Sito
Jaxa,
in
Ausübung
ihrer
Tätigkeit
umgekommen
ist.
OpenSubtitles v2018
That
is
why,
with
all
due
respect,
it
is
my
sad
duty
to
protest
firmly
against
the
way
Question
Time
has
been
conducted
today.
Daher
muß
ich
mit
allem
Respekt,
aber
mit
Bedauern,
meinen
heftigsten
Protest
darüber
zum
Ausdruck
bringen,
wie
der
Sitzungspräsident
die
heutige
Frage
stunde
durchgeführt
hat.
EUbookshop v2
Ladies
and
gentlemen,
it
is
also
my
sad
duty
to
remind
you
that
our
colleague
Sir
James
Goldsmith
died
on
19
July,
following
a
long
illness
most
bravely
borne.
Meine
Damen
und
Herren,
ich
habe
auch
die
traurige
Pflicht,
Ihnen
mitzuteilen,
daß
am
vergangen
19.
Juli
unser
Kollege
Sir
James
Goldsmith
nach
langer
Krankheit,
die
er
mit
bewundernswerter
Würde
ertragen
hat,
gestorben
ist.
EUbookshop v2
It
is
my
not-so-sad
duty
to
inform
you
that
you
have
been
voted
off
of
the
team.
Ich
habe
die
nicht
ganz
so
traurige
Pflicht,
zu
sagen,
dass
Sie
aus
dem
Team
flogen.
OpenSubtitles v2018
Ladies
and
gentlemen,
once
again
it
is
my
sad
duty
to
open
our
plenary
sitting
against
the
background
of
the
violence
in
the
Spanish
Basque
Country
which
has
intensified
dramatically
over
the
summer.
Liebe
Kolleginnen
und
Kollegen,
einmal
mehr
habe
ich
die
traurige
Pflicht,
zu
Beginn
unserer
Plenarsitzung
von
Gewalttätigkeiten
im
spanischen
Baskenland,
die
im
Verlauf
dieses
Sommers
dramatisch
zugenommen
haben,
zu
berichten.
Europarl v8
Addressing
more
particularly
those
Members
of
Parliament
that
were
members
of
the
previous
legislature,
it
is
my
very
sad
duty
to
inform
you
of
the
deaths,
this
summer,
of
Vassilis
Ephremidis
and
Staffan
Burenstam
Linder.
Insbesondere
den
Mitgliedern
des
Hauses,
die
dem
Parlament
bereits
in
der
letzten
Legislaturperiode
angehörten,
möchte
ich
noch
die
traurige
Nachricht
überbringen,
dass
die
ehemaligen
Abgeordneten
Vassilis
Ephremidis
und
Staffan
Burenstam
Linder
im
Sommer
verstorben
sind.
Europarl v8