Übersetzung für "It could be concluded" in Deutsch

On this basis alone it could not be concluded that criterion two was fulfilled.
Auf dieser Grundlage allein konnte die Erfüllung von Kriterium zwei nicht festgestellt werden.
DGT v2019

I am particularly pleased to hear you say that it could be concluded before the end of this year.
Besonders erfreulich ist es zu hören, dass er vor Jahresende fertiggestellt werden könnte.
Europarl v8

While the renegotiation of PPPs has made progress, it could not be concluded by the end of 2013.
Die Neuverhandlung der ÖPP ist zwar vorangekommen, konnte jedoch bis Ende 2013 nicht abgeschlossen werden.
DGT v2019

In these circumstances, it could be concluded, even before the election, that the election was not valid.
Unter diesen Bedingungen war bereits vor der Wahl absehbar, daß diese nicht gültig sein würde.
Europarl v8

Furthermore, it has to be mentioned that in the case of four companies of the five companies referred to in recital 34 above subject to the export obligation, it could not be concluded that they had one clear set of accounting records independently audited in line with international accounting standards and applied for all purposes.
Außerdem konnte für vier der fünf unter Randnummer 34 genannten Unternehmen nicht der Schluss gezogen werden, dass sie über eine einzige klare Buchführung verfügten, die von unabhängigen Stellen nach internationalen Rechnungslegungsstandards geprüft und in allen Bereichen angewendet wurde.
DGT v2019

Therefore, it could not be concluded that the dumped imports had played a determining role in the injurious situation of the Community industry.
Daher konnte nicht der Schluss gezogen werden, dass die gedumpten Einfuhren eine entscheidende Rolle bei der Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft gespielt hatten.
DGT v2019

Besides the fact that no evidence was available substantiating the amount claimed, it could not be concluded, on the basis of the information made available, that this factor affected price comparability.
Er übermittelte jedoch keine einschlägigen Beweise zur Untermauerung seines Antrags, und auch aus den verfügbaren Informationen ging nicht hervor, dass dieser Faktor die Vergleichbarkeit der Preise beeinflusste.
DGT v2019

For the reasons set out in recital 64 of this Decision, it is clear that Usinor’s decision to take a stake in Carsid is not directly linked to the profitability of Carsid (it could be concluded, on the contrary, that the installations contributed were not sufficiently profitable for Usinor).
In der Tat ist es aus den in Erwägungsgrund 64 der vorliegenden Entscheidung dargelegten Gründen offensichtlich, dass die Entscheidung von Usinor, sich an Carsid zu beteiligen, nicht direkt mit der Rentabilität von Carsid im Zusammenhang steht (man könnte vielmehr zu dem Schluss kommen, dass die eingebrachten Anlagen für Usinor nicht rentabel genug waren).
DGT v2019

On the basis of the Council's previous reference to support for the UN process, and in view of the resolution which was supported by the majority of EU Member States in the UN vote on 11 October, it could be concluded that the fisheries agreement negotiated between the EU and Morocco will not cover the territories of Western Sahara.
Ausgehend von dem früheren Verweis des Rates auf seine Unterstützung für den im Rahmen der VN laufenden Prozess und mit Blick auf die von der Mehrzahl der EU-Mitgliedstaaten bei der Abstimmung am 11. Oktober befürworteten Resolution sollte man die Schlussfolgerung ziehen können, dass das zwischen der EU und Marokko ausgehandelte Fischereiabkommen keine Gebiete der Westsahara berührt.
Europarl v8

From the study it could be concluded that Salmonella Pullorum infections could be controlled with apramycin.
Aus diesen Studien konnte geschlossen werden, dass Salmonella Pullorum-Infektionen mit Apramycin unter Kontrolle gebracht werden können.
ELRC_2682 v1

On this basis it was examined, whether, despite the conclusions on a likelihood of a continuation and recurrence of injurious dumping, it could be clearly be concluded that it is not in the Community interest to maintain measures in this particular case.
Auf dieser Grundlage wurde geprüft, ob trotz der Feststellung, daß das schädliche Dumping wahrscheinlich anhalten oder erneut auftreten wird, eindeutig der Schluß gezogen werden kann, daß die Aufrechterhaltung der Maßnahmen in diesem Fall nicht im Interesse der Gemeinschaft liegt.
JRC-Acquis v3.0

Accordingly, it could not be concluded that the Community industry was vulnerable particularly to Indonesian imports which are largely made of regular PSF.
Daher sei insbesondere der Schluß nicht zulässig, daß der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft gegenüber den Einfuhren aus Indonesien anfällig sei, da aus diesem Land im wesentlichen normale PSF bezogen würden.
JRC-Acquis v3.0

Based on the results, it could be concluded that pharmacological effect of Xeomin and Botox are almost comparable in animals.
Basierend auf den Ergebnissen konnte die Schlussfolgerung gezogen werden, dass die pharmakologische Wirkung von Xeomin und Botox bei Tieren annähernd vergleichbar ist.
EMEA v3

However, based on the information retrieved in literature and in the product information of integrase inhibitors containing medicinal products, it could be concluded that the following psychiatric disorders: depression, suicidal ideation and suicidal behaviour (particularly in patients with pre-existing history of psychiatric illness) are class-effect of integrase inhibitors and these are listed in the SmPC of other medicinal products containing integrase inhibitors in monotherapy and in fixed-dose combination (FDC).
Auf der Grundlage von Informationen aus der Literatur und aus den Produktinformationen von Integrase-Inhibitor-haltigen Arzneimitteln konnte jedoch geschlossen werden, dass die folgenden psychiatrischen Störungen: Depressionen, Suizidgedanken und suizidales Verhalten (insbesondere bei Patienten mit einer vorbestehenden psychiatrischen Erkrankung) Klasseneffekte der Integrase-Inhibitoren sind und dass diese in der Zusammenfassung der Merkmale des Arzneimittels anderer Integrase-Inhibitor-haltiger Arzneimittel als Monotherapie und als Kombinationspräparate mit fester Dosierung aufgeführt sind.
ELRC_2682 v1

Nevertheless, based on the MIC data provided including the study conducted by the marketing authorisation holder in 2016, it could be concluded that the susceptibility pattern of M. hyopneumoniae to lincomycin has not changed significantly over the last 20-25 years.
Dennoch konnte aufgrund der zur Verfügung gestellten MHK-Daten, einschließlich der vom Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen im Jahr 2016 durchgeführten Studie, der Schluss gezogen werden, dass sich das Empfindlichkeitsmuster von M. hyopneumoniae gegenüber Lincomycin in den vergangenen 20-25 Jahren nicht wesentlich verändert hat.
ELRC_2682 v1

Despite the lack of standardised procedures for MIC testing of antimicrobial agents against mycoplasmas and clinical breakpoints, based on the MIC data provided it could be concluded that the susceptibility pattern of M. hyopneumoniae to lincomycin has not changed significantly over the last 20-25 years.
Trotz des Fehlens standardisierter Verfahren zur MHK-Bestimmung von antimikrobiellen Mitteln gegen Mykoplasmen und klinischer Grenzwerte konnte auf der Grundlage der vorgelegten MHKWerte geschlossen werden, dass sich das Empfindlichkeitsmuster von M. hyopneumoniae gegenüber Lincomycin in den vergangenen 20-25 Jahren nicht wesentlich verändert hat.
ELRC_2682 v1

It also argues, with reference to recital 26 of the Opening Decision, that it could not be concluded that the measure constitutes State aid without determining the single reference rate which serves as a reference point.
Infolgedessen gebe es nach Ansicht Polens keine unterschiedliche Behandlung von Unternehmen, die sich in einer vergleichbaren tatsächlichen und rechtlichen Situation befinden.
DGT v2019

As all the undertakings, therefore, were not in a comparable legal and factual position, it could not be concluded that the measures in question were selective.
Gemäß der Region wurde diese Regelung auf der Grundlage der Gesetzestexte aus den Jahren 1949 und 1959 eingeführt, d. h. von einem Zeitpunkt (1949) vor den Römischen Verträgen, oder wenn man das Jahr 1959 berücksichtigen müsste, von einem Zeitpunkt, zu dem der Markt des öffentlichen Personenlinienverkehrs auf der Straße in der Region Île-de-France noch nicht für den Wettbewerb geöffnet war.
DGT v2019