Übersetzung für "Ironically enough" in Deutsch
Ironically
enough,
he's
pretty
paranoid
about
his
own
security.
Ironischerweise
ist
er
ziemlich
paranoid,
was
seine
eigene
Sicherheit
angeht.
OpenSubtitles v2018
Ironically
enough,
that
phone
is
a
piece
of
junk.
Ironischerweise
ist
das
Telefon
aber
Schrott.
OpenSubtitles v2018
The
culmination
of
the
Diretide
festival,
ironically
enough,
is
an
occasion
of
joy.
Der
Höhepunkt
des
Diretide-Festivals
ist
ironischerweise
ein
Anlass
zur
Freude.
ParaCrawl v7.1
Ironically
enough
that
law
has
been
as
old
as
mankind
itself.
Ironisch
genug
ist
diese
Gesetzmäßigkeit
schon
so
alt
wie
die
Menschheit
selbst.
ParaCrawl v7.1
Ironically
enough,
the
lyrics
were
written
by
my
bro
Roger.
Ironischerweise
wurde
der
Text
von
meinem
Bruder
Roger
geschrieben.
ParaCrawl v7.1
Ironically
enough,
pain
and
suffering
are
not
always
necessary.
Schmerz
und
Leid
sind
ironischerweise
nicht
immer
notwendig.
ParaCrawl v7.1
When
I
first
got
here,
you
couldn't
walk
down
Sunset
and
Fourth
after...
ironically
enough,
sunset.
Als
ich
hier
ankam,
war
es
auf
der
Sunset
ironischerweise
nach
Sonnenuntergang
zu
gefährlich.
OpenSubtitles v2018
Because
ironically
enough,
Obama’s
policies
come
closer
to
these
foundations
than
the
modern
Republican
party
does!
Denn
ironischerweise,
Obamas
Politik
näher
zu
kommen
diesen
Grundlagen
als
die
moderne
republikanische
Partei
tut!
ParaCrawl v7.1
At
first
IE
lost
ground,
ironically
enough,
because
of
its
de
facto
victory
over
Netscape.
Auf
den
ersten
IE
Boden
verloren,
ironischerweise,
wegen
ihrer
De-facto-Sieg
über
Netscape.
ParaCrawl v7.1
Ironically
enough,
what
Russia
lacks
and
Finland
has
is
the
ability
to
plan.
Ironischerweise
besitzt
Finnland
genau
das,
was
Russland
fehlt,
nämlich
die
Fähigkeit
zu
planen.
ParaCrawl v7.1
Ironically
enough,
they
were
actually
showpiece
refugees.
Ironischerweise
waren
dies
sogar
Vorzeigeflüchtlinge.
ParaCrawl v7.1
Ironically
enough,
the
Forum
aims
to
address
the
problem
of
the
lack
of
access
to
water
experienced
by
billions
of
people
throughout
the
world.
Ironischerweise
hat
das
Forum
zum
Ziel,
das
Problem
des
fehlenden
Zugangs
zu
Wasser,
unter
dem
Milliarden
Menschen
weltweit
leiden,
zu
behandeln.
Europarl v8
Ironically
enough,
the
parties
that
cry
blue
murder
about
fraud,
but
refuse
to
spend
money
on
strengthening
the
management
of
EU
delegations,
are
often
one
and
the
same.
Ironischerweise
sind
die
Parteien,
die
lauthals
Betrügereien
ankreiden,
oft
eben
dieselben,
die
sich
weigern,
Geld
dafür
auszugeben,
die
Verwaltung
der
EU-Delegationen
zu
verstärken.
Europarl v8
Ironically
enough,
however,
the
advent
of
peace
means
that
the
attention
given
to
the
area
is
likely
to
decline
quite
steeply,
despite
the
fact
that
many
of
the
underlying
problems
have
by
no
means
been
resolved.
Ironischerweise
ist
jedoch
festzustellen,
daß
mit
der
Schaffung
des
Friedens
die
Aufmerksamkeit,
die
dem
Gebiet
geschenkt
wird,
drastisch
nachlassen
dürfte,
und
dies
trotz
der
Tatsache,
daß
viele
der
Grundprobleme
noch
keineswegs
gelöst
sind.
Europarl v8
Ironically
enough,
it
is
in
the
United
States,
where
the
energy
star
scheme
originated,
that
we
have
recently
seen
the
absurd
spectacle
of
power
cuts
in
California,
largely
because
of
the
incredible
increase
in
the
use
of
computers
and
other
office
equipment
with
the
accompanying
need
for
air-conditioning
within
a
framework
of
quite
bizarre
and
unwise
deregulation.
Ironischerweise
kam
es
unlängst
in
den
Vereinigten
Staaten,
dem
Ursprungsland
des
Energy-Star-Programms,
genauer
in
Kalifornien,
zu
der
absurden
Situation,
dass
die
Energieversorgung
vor
allem
wegen
der
immensen
Zunahme
des
Einsatzes
von
Computern
und
anderen
Bürogeräten
und
den
deshalb
erforderlichen
Klimaanlagen
zusammenbrach,
und
das
vor
dem
Hintergrund
einer
grotesken
und
unklugen
Deregulierung.
Europarl v8
Poland
has
the
longest
external
border
in
the
European
Union
and
yet,
ironically
enough,
its
citizens
cannot
move
freely
across
the
territory
of
the
whole
Union
at
the
moment,
because
SIS II
is
not
ready.
Polen
hat
die
längste
Außengrenze
in
der
Europäischen
Union,
und
doch
können
sich
seine
Bürger
zurzeit
ironischerweise
nicht
überall
auf
dem
Hoheitsgebiet
der
Union
frei
bewegen,
weil
SIS II
nicht
bereit
ist.
Europarl v8
Ironically
enough,
states
that
cooperate
with
Facebook
and
Twitter
know
much
more
about
their
citizens
than
those,
like
Iran,
where
the
state
has
a
tight
grip
on
the
Internet
but
does
not
have
legal
access
to
social
media
companies.
Ironischerweise
wissen
Staaten,
die
mit
Facebook
und
Twitter
kooperieren,
weit
mehr
über
ihre
Bürger(innen)
als
beispielsweise
der
Iran,
wo
der
Staat
das
Internet
fest
im
Griff
hat,
aber
über
keinen
rechtlichen
Zugang
zu
Unternehmen
sozialer
Medien
verfügt.
GlobalVoices v2018q4
But
I
think
women
are
actually
going
to
be
--
ironically
enough
--
responsible
for
driving
a
stake
through
the
heart
of
cheesy
genre
categories
like
the
"chick
flick"
and
all
these
other
genre
categories
that
presume
that
certain
demographic
groups
like
certain
things
--
that
Hispanics
like
certain
things,
that
young
people
like
certain
things.
Aber
ich
denke,
dass
es
Frauen
sein
werden,
die
tatsächlich
--
ironisch
genug
--
verantwortlich
dafür
sein
werden,
dass
ein
Pfahl
durch
das
Herz
der
geschmacklosen
Genre-Kategorien
getrieben
wird,
solche
wie
der
"chick
flick"-Frauenfilm
und
all
diese
anderen
Genre-Kategorien,
die
voraussetzen,
dass
bestimmte
demographische
Gruppen
bestimmte
Sachen
mögen,
dass
Lateinamerikaner
bestimmte
Sachen
mögen,
dass
junge
Menschen
bestimmte
Sachen
mögen.
TED2013 v1.1