Übersetzung für "Ironically enough" in Deutsch

Ironically enough, he's pretty paranoid about his own security.
Ironischerweise ist er ziemlich paranoid, was seine eigene Sicherheit angeht.
OpenSubtitles v2018

Ironically enough, that phone is a piece of junk.
Ironischerweise ist das Telefon aber Schrott.
OpenSubtitles v2018

The culmination of the Diretide festival, ironically enough, is an occasion of joy.
Der Höhepunkt des Diretide-Festivals ist ironischerweise ein Anlass zur Freude.
ParaCrawl v7.1

Ironically enough that law has been as old as mankind itself.
Ironisch genug ist diese Gesetzmäßigkeit schon so alt wie die Menschheit selbst.
ParaCrawl v7.1

Ironically enough, the lyrics were written by my bro Roger.
Ironischerweise wurde der Text von meinem Bruder Roger geschrieben.
ParaCrawl v7.1

Ironically enough, pain and suffering are not always necessary.
Schmerz und Leid sind ironischerweise nicht immer notwendig.
ParaCrawl v7.1

When I first got here, you couldn't walk down Sunset and Fourth after... ironically enough, sunset.
Als ich hier ankam, war es auf der Sunset ironischerweise nach Sonnenuntergang zu gefährlich.
OpenSubtitles v2018

Because ironically enough, Obama’s policies come closer to these foundations than the modern Republican party does!
Denn ironischerweise, Obamas Politik näher zu kommen diesen Grundlagen als die moderne republikanische Partei tut!
ParaCrawl v7.1

At first IE lost ground, ironically enough, because of its de facto victory over Netscape.
Auf den ersten IE Boden verloren, ironischerweise, wegen ihrer De-facto-Sieg über Netscape.
ParaCrawl v7.1

Ironically enough, what Russia lacks and Finland has is the ability to plan.
Ironischerweise besitzt Finnland genau das, was Russland fehlt, nämlich die Fähigkeit zu planen.
ParaCrawl v7.1

Ironically enough, they were actually showpiece refugees.
Ironischerweise waren dies sogar Vorzeigeflüchtlinge.
ParaCrawl v7.1

Ironically enough, the Forum aims to address the problem of the lack of access to water experienced by billions of people throughout the world.
Ironischerweise hat das Forum zum Ziel, das Problem des fehlenden Zugangs zu Wasser, unter dem Milliarden Menschen weltweit leiden, zu behandeln.
Europarl v8

Ironically enough, the parties that cry blue murder about fraud, but refuse to spend money on strengthening the management of EU delegations, are often one and the same.
Ironischerweise sind die Parteien, die lauthals Betrügereien ankreiden, oft eben dieselben, die sich weigern, Geld dafür auszugeben, die Verwaltung der EU-Delegationen zu verstärken.
Europarl v8

Ironically enough, however, the advent of peace means that the attention given to the area is likely to decline quite steeply, despite the fact that many of the underlying problems have by no means been resolved.
Ironischerweise ist jedoch festzustellen, daß mit der Schaffung des Friedens die Aufmerksamkeit, die dem Gebiet geschenkt wird, drastisch nachlassen dürfte, und dies trotz der Tatsache, daß viele der Grundprobleme noch keineswegs gelöst sind.
Europarl v8

Ironically enough, it is in the United States, where the energy star scheme originated, that we have recently seen the absurd spectacle of power cuts in California, largely because of the incredible increase in the use of computers and other office equipment with the accompanying need for air-conditioning within a framework of quite bizarre and unwise deregulation.
Ironischerweise kam es unlängst in den Vereinigten Staaten, dem Ursprungsland des Energy-Star-Programms, genauer in Kalifornien, zu der absurden Situation, dass die Energieversorgung vor allem wegen der immensen Zunahme des Einsatzes von Computern und anderen Bürogeräten und den deshalb erforderlichen Klimaanlagen zusammenbrach, und das vor dem Hintergrund einer grotesken und unklugen Deregulierung.
Europarl v8

Poland has the longest external border in the European Union and yet, ironically enough, its citizens cannot move freely across the territory of the whole Union at the moment, because SIS II is not ready.
Polen hat die längste Außengrenze in der Europäischen Union, und doch können sich seine Bürger zurzeit ironischerweise nicht überall auf dem Hoheitsgebiet der Union frei bewegen, weil SIS II nicht bereit ist.
Europarl v8

Ironically enough, states that cooperate with Facebook and Twitter know much more about their citizens than those, like Iran, where the state has a tight grip on the Internet but does not have legal access to social media companies.
Ironischerweise wissen Staaten, die mit Facebook und Twitter kooperieren, weit mehr über ihre Bürger(innen) als beispielsweise der Iran, wo der Staat das Internet fest im Griff hat, aber über keinen rechtlichen Zugang zu Unternehmen sozialer Medien verfügt.
GlobalVoices v2018q4

But I think women are actually going to be -- ironically enough -- responsible for driving a stake through the heart of cheesy genre categories like the "chick flick" and all these other genre categories that presume that certain demographic groups like certain things -- that Hispanics like certain things, that young people like certain things.
Aber ich denke, dass es Frauen sein werden, die tatsächlich -- ironisch genug -- verantwortlich dafür sein werden, dass ein Pfahl durch das Herz der geschmacklosen Genre-Kategorien getrieben wird, solche wie der "chick flick"-Frauenfilm und all diese anderen Genre-Kategorien, die voraussetzen, dass bestimmte demographische Gruppen bestimmte Sachen mögen, dass Lateinamerikaner bestimmte Sachen mögen, dass junge Menschen bestimmte Sachen mögen.
TED2013 v1.1