Übersetzung für "Inherent right" in Deutsch

Every human being has the inherent right to life.
Jeder hat das Recht auf Leben, Freiheit und Sicherheit der Person.
ParaCrawl v7.1

The right of asylum is a precious right as it is a right inherent to the human being.
Das Asylrecht ist ein wertvolles Recht, da es sich um ein grundlegendes Menschenrecht handelt.
Europarl v8

The underlying philosophy is that polluters do not have an inherent right to pollute.
Dahinter steht die Ansicht, dass ein Umweltverschmutzer kein Recht zur Verschmutzung der Umwelt hat.
TildeMODEL v2018

Because your ancestors died fighting for your inherent right to have a fake psychic detective agency.
Denn deine Vorfahren starben im Kampf für dein angeborenes Recht, eine falsche Hellseher-Detektei zu besitzen.
OpenSubtitles v2018

But we have no inherent right to protect human vanity and beauty.
Doch wir haben kein inhärentes Recht, die Eitelkeit und Schönheit der Menschen zu schützen.
EUbookshop v2

Article 51 of the UN Charter states that 'nothing in the present Charter shall impair the inherent right of individual or collective self-defence if an armed attack occurs against a Member of the United Nations.'
In Artikel 51 der UN-Charta heißt es: 'Diese Charta beeinträchtigt im Falle eines bewaffneten Angriffs gegen ein Mitglied der Vereinten Nationen keineswegs das naturgegebene Recht zur individuellen oder kollektiven Selbstverteidigung,?
Europarl v8

Yes, indeed, the substance concerns us all and Parliament has the inherent right to put forward its positions and its arguments.
Inhaltliche Belange gehen uns alle an, und das Parlament hat das Recht, eigene Standpunkte und Argumente geltend zu machen.
Europarl v8

States Parties reaffirm that every human being has the inherent right to life and shall take all necessary measures to ensure its effective enjoyment by persons with disabilities on an equal basis with others.
Die Vertragsstaaten bekräftigen, dass jeder Mensch ein angeborenes Recht auf Leben hat, und treffen alle erforderlichen Maßnahmen, um den wirksamen und gleichberechtigten Genuss dieses Rechts durch Menschen mit Behinderungen zu gewährleisten.
MultiUN v1

The language of this article is restrictive: “Nothing in the present Charter shall impair the inherent right of individual or collective self-defense if an armed attack occurs against a member of the United Nations, until the Security Council has taken measures to maintain international peace and security”.
Der Wortlaut dieses Artikels ist restriktiv: "Diese Charta beeinträchtigt im Falle eines bewaffneten Angriffs gegen ein Mitglied der Vereinten Nationen keineswegs das naturgegebene Recht zur individuellen oder kollektiven Selbstverteidigung, bis der Sicherheitsrat die zur Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit erforderlichen Maßnahmen getroffen hat".
MultiUN v1

Given that the United Nations charter recognizes individual and collective self-defense as an “inherent right” of sovereign countries, the change should be uncontroversial.
Angesichts der Tatsache, dass die Charta der Vereinten Nationen die individuelle und kollektive Selbstverteidigung als „unveräußerliches Recht“ souveräner Länder anerkennt, sollte diese Änderung ohne Kontroversen über die Bühne gehen.
News-Commentary v14

Education is not an inherent right for girls in many countries, and every day, hundreds of Malalas are threatened for attending to school.
Bildung ist kein gegebenes Recht für Mädchen vieler Länder und Tag für Tag werden hunderte Malalas bedroht, weil sie eine Schule besuchen.
GlobalVoices v2018q4

The Council reaffirms the inherent right of individual or collective self-defence in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations and, subject to the Charter, the right of each State to import, produce and retain small arms and light weapons for its self-defence and security needs.
Der Rat bekräftigt das naturgegebene Recht zur individuellen und kollektiven Selbstverteidigung im Einklang mit Artikel 51 der Charta der Vereinten Nationen sowie, vorbehaltlich der Charta, das Recht eines jeden Staates, diejenigen Kleinwaffen und leichten Waffen einzuführen, herzustellen und zu behalten, die er für seine Selbstverteidigung und Sicherheit benötigt.
MultiUN v1

Both the old and the proposed version of Article 11 of the Regulation provide for an inherent right of the spouse and children to engage in a paid economic activity.
Artikel 11 der Verordnung sowohl in der bisherigen als auch in der nunmehr vorgeschlagenen Fassung enthält bereits ein eigenes Recht des Ehegatten und der Kinder, eine Tätigkeit im Lohn- oder Gehaltsverhältnis auszuüben.
TildeMODEL v2018

Imminent threats are fully covered by Article 51, which safeguards the inherent right of sovereign States to defend themselves against armed attack.
Unmittelbar drohende Gefahren sind durch Artikel 51 vollständig abgedeckt, der das naturgegebene Recht souveräner Staaten zur Selbstverteidigung im Falle eines bewaffneten Angriffs gewährleistet.
MultiUN v1

Ecotrade submits that the Sixth Directive does not impose any timelimit on the right to deduct, since the entire VAT system, which is founded on the principle of neutrality is designed to guarantee the taxable person, in all circumstances, that fundamental right inherent in the overall VAT system.
Ecotrade macht geltend, die Sechste Richtlinie kenne keine zeitliche Beschränkung des Abzugsrechts, da die auf dem Grundsatz der Neutralität aufbauende Mehrwertsteuerregelung insgesamt so gestaltet sei, dass dieses der Regelung innewohnende grundlegende Recht für den Steuerpflichtigen in allen Fällen sichergestellt werde.
EUbookshop v2

In these circumstances, determining what constitutes a threat to international peace and security and the measures required to maintain or re-establish them is the responsibility of the Security Council alone and, as such, escapes the jurisdiction of national or Community authorities and courts, subject only to the inherent right of individual or collective self-defence mentioned in Article 51 of the Charter.
In diesem Zusammenhang fällt die Bestimmung dessen, was eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellt, sowie der erforderlichen Maßnahmen zu ihrer Wahrung oder Wiederherstellung in den ausschließlichen Verantwortungsbereich des Sicherheitsrats und ist als solche der Zuständigkeit der nationalen oder gemeinschaftlichen Behörden und Gerichte entzogen, unter dem einzigen Vorbehalt des in Artikel 51 dieser Charta genannten naturgegebenen Rechts zur individuellen oder kollektiven Selbstverteidigung.
EUbookshop v2

In this instance, the Court considers that the limitation of the applicant’s right of access to a court, as a result of the immunity from jurisdiction enjoyed as a rule, in the domestic legal order of the Member States of the United Nations, by resolutions of the Security Council adopted under Chapter VII of the Charter of the United Nations, in accordance with the relevant principles of international law (in particular Articles 25 and 103 of [that] Charter), is inherent in that right as it is guaranteed by jus cogens.
Im vorliegenden Fall ist das Gericht der Ansicht, dass die Beschränkung des Rechts des Klägers auf Zugang zu einem Gericht, das sich aus der Immunität von der Gerichtsbarkeit ergibt, von der in der innerstaatlichen Rechtsordnung der Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen die Resolutionen des Sicherheitsrats nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen im Einklang mit den einschlägigen Grundsätzen des Völkerrechts (insbesondere den Artikeln 25 und 103 der Charta) grundsätzlich profitieren, diesem Recht, wie es durch das Ius cogens gewährleistet wird, immanent ist.
EUbookshop v2

The Court affirmed that the right of ownership of special fissile materials as conferred on the Community by Chapter VIII of the Treaty has a real content which gives the Community title to the essential prerogatives inherent in this right.
Der Gerichtshof bestätigt, daß das Eigentumsrecht an den besonderen Spaltstoffen, das der Gemeinschaft durch Kapitel VIII des Vertrages eingeräumt wüd, einen konkreten Inhalt besitzt, der bewirkt, daß die Gemeinschaft Inhaberin der wesentlichen Vorrechte ist, die mit diesem Recht verbunden sind.
EUbookshop v2

Consequently, any physical or legal person who so requests should have the right - without having to prove a specific interest - of access to public sector information, since this is a right inherent in European citizenship which can help to raise the quality of life and ensure harmonious, balanced development of economic activities, together with possibilities for individual and collective participation in public life.
Jede natürliche oder juristische Person, die dies möchte, sollte daher, ohne ein besonderes Interesse nachweisen zu müssen, das Recht auf Zugang zu den Informationen des öffentlichen Sektors haben, denn dieses Recht gehört untrennbar zur Unions­bürgerschaft, trägt zu einer Erhöhung des Lebensstandards und der Lebensqualität sowie zu einer harmonischen, ausgewogenen Entwicklung der Wirtschaftstätigkeit bei und ermöglicht Einzel­personen und Gruppen eine stärkere Teilnahme am öffentlichen Leben.
TildeMODEL v2018