Übersetzung für "In this subject" in Deutsch

So as a Frenchwoman, I am particularly interested in this subject.
Deshalb fühle ich mich als Französin von diesem Thema übrigens besonders angesprochen.
Europarl v8

That is a testimony to the very great interest that is expressed in this important subject.
Dies ist ein Zeichen für das äußerst große Interesse an diesem Thema.
Europarl v8

In my constituency a wonderful project in relation to this subject was supported by Interreg.
In meinem Wahlkreis wurde ein wunderbares Projekt in diesem Bereich von Interreg unterstützt.
Europarl v8

Italy has often been discussed in relation to this subject.
In diesem Zusammenhang ist zum Beispiel oft über Italien gesprochen worden.
Europarl v8

Her speech in Toulouse on this subject was also brilliant.
Sie hat in Toulouse ebenfalls eine brillante Rede zu diesem Thema gehalten.
Europarl v8

There is a bogeyman in this subject, and this bogeyman is quotas.
Es gibt ein Feindbild bei diesem Thema, und das heißt Quotenregelung.
Europarl v8

Mergers in this sector are subject to normal regulatory and competition authority oversight.
Fusionen in diesem Sektor unterliegen der normalen Aufsicht durch die Regulierungs- und Wettbewerbsbehörden.
Europarl v8

Parliament has shown an active interest in this subject for some time.
Das Parlament zeigt seit einiger Zeit aktives Interesse an diesem Thema.
Europarl v8

There is no added value in regulating this subject at the European level.
Eine Regelung dieses Bereichs auf europäischer Ebene erbringt keinen zusätzlichen Nutzen.
Europarl v8

The EESC has a political interest in this subject.
Der EWSA hat ein politisches Interesse an diesem Thema.
TildeMODEL v2018

The Commission accepted this in principle subject to coordination at EU level.
Die Kommission hat dies im Grundsatz vorbehaltlich der Koordinierung auf EU-Ebene akzeptiert.
TildeMODEL v2018

The reporting requirements set out in this Article are subject to the following back data reporting requirements.
Die in diesem Artikel aufgeführten Berichtsanforderungen unterliegen den folgenden Berichtsanforderungen für zurückliegende Daten.
DGT v2019

All of the information contained in this kit is subject to embargo until 14h30.
Sämtliche in dieser Pressemappe enthaltenen Informationen unterliegen bis 14.30 Uhr einer Veröffentlichungssperre.
TildeMODEL v2018

How is it every decision made in this place is subject to 10 opinions unless it's him?
Wieso werden bei jeder Entscheidung 10 Meinungen befragt, außer es betrifft ihn?
OpenSubtitles v2018

The list of tasks in this Part is subject to periodical revision.
Die Liste der Tätigkeiten in diesem Teil unterliegt einer regelmäßigen Überprüfung.
DGT v2019