Übersetzung für "In this subject" in Deutsch
So
as
a
Frenchwoman,
I
am
particularly
interested
in
this
subject.
Deshalb
fühle
ich
mich
als
Französin
von
diesem
Thema
übrigens
besonders
angesprochen.
Europarl v8
That
is
a
testimony
to
the
very
great
interest
that
is
expressed
in
this
important
subject.
Dies
ist
ein
Zeichen
für
das
äußerst
große
Interesse
an
diesem
Thema.
Europarl v8
In
my
constituency
a
wonderful
project
in
relation
to
this
subject
was
supported
by
Interreg.
In
meinem
Wahlkreis
wurde
ein
wunderbares
Projekt
in
diesem
Bereich
von
Interreg
unterstützt.
Europarl v8
Italy
has
often
been
discussed
in
relation
to
this
subject.
In
diesem
Zusammenhang
ist
zum
Beispiel
oft
über
Italien
gesprochen
worden.
Europarl v8
Her
speech
in
Toulouse
on
this
subject
was
also
brilliant.
Sie
hat
in
Toulouse
ebenfalls
eine
brillante
Rede
zu
diesem
Thema
gehalten.
Europarl v8
There
is
a
bogeyman
in
this
subject,
and
this
bogeyman
is
quotas.
Es
gibt
ein
Feindbild
bei
diesem
Thema,
und
das
heißt
Quotenregelung.
Europarl v8
Mergers
in
this
sector
are
subject
to
normal
regulatory
and
competition
authority
oversight.
Fusionen
in
diesem
Sektor
unterliegen
der
normalen
Aufsicht
durch
die
Regulierungs-
und
Wettbewerbsbehörden.
Europarl v8
Parliament
has
shown
an
active
interest
in
this
subject
for
some
time.
Das
Parlament
zeigt
seit
einiger
Zeit
aktives
Interesse
an
diesem
Thema.
Europarl v8
There
is
no
added
value
in
regulating
this
subject
at
the
European
level.
Eine
Regelung
dieses
Bereichs
auf
europäischer
Ebene
erbringt
keinen
zusätzlichen
Nutzen.
Europarl v8
The
EESC
has
a
political
interest
in
this
subject.
Der
EWSA
hat
ein
politisches
Interesse
an
diesem
Thema.
TildeMODEL v2018
The
Commission
accepted
this
in
principle
subject
to
coordination
at
EU
level.
Die
Kommission
hat
dies
im
Grundsatz
vorbehaltlich
der
Koordinierung
auf
EU-Ebene
akzeptiert.
TildeMODEL v2018
The
reporting
requirements
set
out
in
this
Article
are
subject
to
the
following
back
data
reporting
requirements.
Die
in
diesem
Artikel
aufgeführten
Berichtsanforderungen
unterliegen
den
folgenden
Berichtsanforderungen
für
zurückliegende
Daten.
DGT v2019
All
of
the
information
contained
in
this
kit
is
subject
to
embargo
until
14h30.
Sämtliche
in
dieser
Pressemappe
enthaltenen
Informationen
unterliegen
bis
14.30
Uhr
einer
Veröffentlichungssperre.
TildeMODEL v2018
How
is
it
every
decision
made
in
this
place
is
subject
to
10
opinions
unless
it's
him?
Wieso
werden
bei
jeder
Entscheidung
10
Meinungen
befragt,
außer
es
betrifft
ihn?
OpenSubtitles v2018
The
list
of
tasks
in
this
Part
is
subject
to
periodical
revision.
Die
Liste
der
Tätigkeiten
in
diesem
Teil
unterliegt
einer
regelmäßigen
Überprüfung.
DGT v2019