Übersetzung für "In the clutches of" in Deutsch

But what I ought not to have done was to run away... and leave him in the clutches of that woman, like a coward.
Aber ich hätte nicht weglaufen und ihn in ihren Krallen lassen sollen.
OpenSubtitles v2018

So I'm going to leave you in the clutches of that conniving thug!
Ich werde dich in den Klauen dieses Raubmörders zurücklassen.
OpenSubtitles v2018

Our laird is in the clutches of the English.
Unser Laird ist in den Klauen der Engländer.
OpenSubtitles v2018

It must have been ghastly for you, in the clutches of those lunatics.
Es muss entsetzlich für dich gewesen sein, in den Klauen dieser Wahnsinnigen.
OpenSubtitles v2018

I see you in the clutches of the cow people, too.
Wie ich sehe, bist auch du in den Klauen der Kuhtreiber.
OpenSubtitles v2018

The Queen is in the clutches of Melbourne, the great seducer!
Die Königin ist in den Fängen von Melbourne, dem Großen Verführer.
OpenSubtitles v2018

I'm trapped in the clutches of a memory.
Ich werde in den Klauen meines Gedächtnisses gefangen.
OpenSubtitles v2018

She was in the clutches of the cruel Sultan of the Djinn.
Sie war in den Klauen des grausamen Sultans der Djinn.
ParaCrawl v7.1

The gear shifting units are in the form of clutches or brakes.
Die Getriebeschalteinheiten sind als Kupplungen oder Bremsen ausgebildet.
EuroPat v2

The shifting elements of the transmission are preferably in the form of clutches.
Die Schaltelemente des Getriebes sind vorzugsweise als Kupplungen ausgeführt.
EuroPat v2

Now you are back in the clutches of an old habit.
Und jetzt sitzen Sie wieder in den Klauen einer alten Gewohnheit.
ParaCrawl v7.1

Or is the EU in the clutches of the Mafia?
Oder ist die EU in den Klauen der Mafia?
ParaCrawl v7.1

We behold justice in the clutches of tyranny.
Wir sehen die Gerechtigkeit in den Klauen der Tyrannei.
ParaCrawl v7.1

In Hamburg alone, 187 Jehovah's Witnesses were caught in the clutches of the Gestapo.
Allein in Hamburg gerieten 187 Zeugen Jehovas in die Fänge der Gestapo.
ParaCrawl v7.1

Thou beholdest me in the clutches of my oppressors.
Du siehst mich in den Krallen meiner Unterdrücker.
ParaCrawl v7.1

The first thing I remember the girl in the clutches of the dragon.
Als ich wieder zu mir kam, sah ich ein Mädchen in den Klauen des Drachens.
OpenSubtitles v2018

Cabinda in the clutches of Mobutu would mean far greater security of the petroleum resources."
Wenn Mobutu die Exklave Cabinda in seinen Fängen hätte, wären die Erdölvorkommen weitaus sicherer.
WikiMatrix v1

Many are still slaves of sin and held in the clutches of evil.
Viele sind noch immer Sklaven der Sünde und stehen unter dem Einfluß des Schlechten.
ParaCrawl v7.1

Vampire and greed—stock market in the clutches of the FANG stocks—but now it is the fundamentals that count!
Vampir und Gier – Börse in den Fängen der FANG-Aktien – aber jetzt zählen Fundamentals!
CCAligned v1

To be honest, however, I do not see the point in placing ourselves in the clutches of Turkey, in a move motivated more, it seems, by hostility to Russia than by energy concerns.
Ehrlich gesagt, sehe ich allerdings keinen rechten Sinn darin, durch eine Maßnahme, die, so scheint es, eher der Feindseligkeit gegenüber Russland als Energiesorgen entspringt, in die "Klauen"der Türkei zu geraten.
Europarl v8

Is it really the Council' s policy to help bring about a situation in which the money of poor and persecuted people ends up in the clutches of the mafia and similar organisations?
Ist es wirklich die Politik des Rates, dazu beizutragen, dass das Geld armer verfolgter Menschen in den Fängen der Mafia und ähnlicher Organisationen landet?
Europarl v8

Otherwise, the event will be remembered as yet another meaningless gathering – one that left tens of millions to suffer in the clutches of the world’s deadliest infection.
Andernfalls wird die Veranstaltung als ein weiteres bedeutungsloses Meeting in die Geschichte eingehen – eines, das zugelassen hat, dass zig Millionen Menschen weiterhin in den Klauen der tödlichsten Infektion der Welt leiden.
News-Commentary v14