Übersetzung für "In our judgement" in Deutsch

In our judgement, your assessment is extreme.
Wir denken, Ihre Einschätzung ist extrem.
OpenSubtitles v2018

There are three criteria, that we consider in our judgement.
Es gibt drei Kriterien, nach denen wir bei der Einteilung vorgehen.
ParaCrawl v7.1

In our judgement these would be extremely difficult to apply while standards of testing remain un defined.
Unseres Erachtens wären diese außer ordentlich schwierig anzuwenden, solange die Prüfnormen nicht genau festgelegt sind.
EUbookshop v2

In our judgement a performance-related compensation is not suitable to enhance the control tasks of the Supervisory Board.
Unseres Erachtens ist eine erfolgsorientierte Vergütung nicht geeignet, die Kontrollfunktion des Aufsichtsrats zu fördern.
ParaCrawl v7.1

We operate in industries and sectors that in our judgement offer high-growth potential in the medium to long term.
Wir engagieren uns in Branchen und Bereichen, denen wir mittel- bis langfristig hohes Wachstumspotenzial beimessen.
ParaCrawl v7.1

In our judgement it would be very useful for the European Union to have its own delegation in Skopje to monitor carefully and from close at hand the development of this democratic experience.
Unserer Meinung nach wäre es sehr hilfreich, wenn die Europäische Union eine eigene Delegation in Skopje hätte, damit die Entwicklung dieser demokratischen Erfahrung aufmerksam aus der Nähe verfolgt werden kann.
Europarl v8

In view of our major share of total assistance to the Palestinians of over 50%, most future donor coordination meetings should, in our judgement, be held within the Union, co-chaired by the European Union Member State hosting the meeting.
Angesichts dessen, daß wir mit über 50 % den Hauptanteil an der gesamten Palästinahilfe leisten, sollten in Zukunft die meisten Koordinierungstagungen der Geldgeber nach unserer Auffassung in der Union stattfinden, und den Ko-Vorsitz sollte der gastgebende EU-Mitgliedstaat innehaben.
Europarl v8

In our judgement, it will also be necessary to continue with humanitarian aid, in an appropriate manner of course.
Nach unserem Dafürhalten wird es auch notwendig sein, die humanitäre Hilfe fortzusetzen - selbstverständlich in angemessener Weise.
Europarl v8

I would, however, also like to take this opportunity to underline that in our judgement it is regrettable that the Council has not yet been able to agree, after nearly four months of discussion, on the text of the financial instrument.
Ich möchte bei dieser Gelegenheit jedoch auch unterstreichen, dass es unseres Erachtens bedauerlich ist, dass der Rat bislang, nach fast viermonatigen Beratungen, nicht imstande war, sich auf den Text des Finanzinstruments zu einigen.
Europarl v8

In any event, the rapporteur has, in our judgement, correctly established the bases which will set the course for Section III of the Union' s budget for 2001 and we are happy to offer her our sincere congratulations on her work.
Auf jeden Fall hat die Berichterstatterin unserer Meinung nach die Grundlagen zur Orientierung des Einzelplans III des Haushalts der Union für das Jahr 2001 korrekt festgelegt, und wir freuen uns, ihr unseren aufrichtigen Glückwunsch zu ihrer Arbeit zum Ausdruck bringen zu können.
Europarl v8

In our judgement, there are several important features that should be addressed aspart of the new streamlined procedure.
Nach unserer Einschätzung gibt es einige Kernpunkte, auf die im Rahmen des neuen gestrafften Verfahrens eingegangen werden sollte:
EUbookshop v2

After having supported enlargement, the United States cannot, in our judgement, make it their umpteenth scapegoat for their agricultural troubles.
Wir sind der Auffassung, daß die Vereinigten Staaten die von ihnen befürwortete Erweiterung nicht zum zigsten Sündenbock der Übel ihrer Landwirtschaft machen können.
EUbookshop v2

Not collective habits but the effects on the individual must be the overriding factor in our judgement.
Nicht von kollektiven Gewohnheiten als vielmehr von den Folgen für den einzelnen Menschen müssen wir uns bei unserer Beurteilung leiten lassen.
Europarl v8

The rapid reaction facility is something that in our judgement we can do fairly quickly if we have the support of Parliament and if we have the support of the Council.
Eine Reaktionsmöglichkeit in Krisenfällen können wir unserer Ansicht nach relativ schnell einrichten, wenn uns Parlament und Rat unterstützen.
Europarl v8

To meet legal and regulatory requirements, and in our reasonable judgement, to protect our rights or prevent liability to us.
Um die rechtlichen und behördlichen Anforderungen zu erfüllen und nach unserem angemessenen Ermessen unsere Rechte zu schützen bzw. Haftbarkeit zu vermeiden.
CCAligned v1

Key audit matters are those matters that, in our professional judgement, were of most significance in our audit of the consolidated financial statements of the current period.
Besonders wichtige Prüfungssachverhalte sind solche Sachverhalte, die nach unserem pflichtgemässen Ermessen am bedeutsamsten für unsere Prüfung der Konzernrechnung des aktuellen Zeitraums waren.
ParaCrawl v7.1

Key audit matters are those matters that, in our professional judgement, were of most significance in our audit of the financial statements of the current period.
Besonders wichtige Prüfungssachverhalte sind solche Sachverhalte, die nach unserem pflichtgemässen Ermessen am bedeutsamsten für unsere Prüfung der Jahresrechnung des aktuellen Zeitraums waren.
ParaCrawl v7.1

Key audit matters are those matters that, in our professional judgement, were of most significance in our audit of the consolidated financial statements for the business year from 1January to 31December 2017.
Besonders wichtige Prüfungssachverhalte sind solche Sachverhalte, die nach unserem pflichtgemäßen Ermessen am bedeutsamsten in unserer Prüfung des Konzernabschlusses für das Geschäftsjahr vom 1.Januar bis zum 31.Dezember 2017 waren.
ParaCrawl v7.1