Übersetzung für "In our judgement" in Deutsch
In
our
judgement,
your
assessment
is
extreme.
Wir
denken,
Ihre
Einschätzung
ist
extrem.
OpenSubtitles v2018
There
are
three
criteria,
that
we
consider
in
our
judgement.
Es
gibt
drei
Kriterien,
nach
denen
wir
bei
der
Einteilung
vorgehen.
ParaCrawl v7.1
In
our
judgement
these
would
be
extremely
difficult
to
apply
while
standards
of
testing
remain
un
defined.
Unseres
Erachtens
wären
diese
außer
ordentlich
schwierig
anzuwenden,
solange
die
Prüfnormen
nicht
genau
festgelegt
sind.
EUbookshop v2
In
our
judgement
a
performance-related
compensation
is
not
suitable
to
enhance
the
control
tasks
of
the
Supervisory
Board.
Unseres
Erachtens
ist
eine
erfolgsorientierte
Vergütung
nicht
geeignet,
die
Kontrollfunktion
des
Aufsichtsrats
zu
fördern.
ParaCrawl v7.1
We
operate
in
industries
and
sectors
that
in
our
judgement
offer
high-growth
potential
in
the
medium
to
long
term.
Wir
engagieren
uns
in
Branchen
und
Bereichen,
denen
wir
mittel-
bis
langfristig
hohes
Wachstumspotenzial
beimessen.
ParaCrawl v7.1
In
our
judgement
it
would
be
very
useful
for
the
European
Union
to
have
its
own
delegation
in
Skopje
to
monitor
carefully
and
from
close
at
hand
the
development
of
this
democratic
experience.
Unserer
Meinung
nach
wäre
es
sehr
hilfreich,
wenn
die
Europäische
Union
eine
eigene
Delegation
in
Skopje
hätte,
damit
die
Entwicklung
dieser
demokratischen
Erfahrung
aufmerksam
aus
der
Nähe
verfolgt
werden
kann.
Europarl v8
In
view
of
our
major
share
of
total
assistance
to
the
Palestinians
of
over
50%,
most
future
donor
coordination
meetings
should,
in
our
judgement,
be
held
within
the
Union,
co-chaired
by
the
European
Union
Member
State
hosting
the
meeting.
Angesichts
dessen,
daß
wir
mit
über
50
%
den
Hauptanteil
an
der
gesamten
Palästinahilfe
leisten,
sollten
in
Zukunft
die
meisten
Koordinierungstagungen
der
Geldgeber
nach
unserer
Auffassung
in
der
Union
stattfinden,
und
den
Ko-Vorsitz
sollte
der
gastgebende
EU-Mitgliedstaat
innehaben.
Europarl v8
In
our
judgement,
it
will
also
be
necessary
to
continue
with
humanitarian
aid,
in
an
appropriate
manner
of
course.
Nach
unserem
Dafürhalten
wird
es
auch
notwendig
sein,
die
humanitäre
Hilfe
fortzusetzen
-
selbstverständlich
in
angemessener
Weise.
Europarl v8
I
would,
however,
also
like
to
take
this
opportunity
to
underline
that
in
our
judgement
it
is
regrettable
that
the
Council
has
not
yet
been
able
to
agree,
after
nearly
four
months
of
discussion,
on
the
text
of
the
financial
instrument.
Ich
möchte
bei
dieser
Gelegenheit
jedoch
auch
unterstreichen,
dass
es
unseres
Erachtens
bedauerlich
ist,
dass
der
Rat
bislang,
nach
fast
viermonatigen
Beratungen,
nicht
imstande
war,
sich
auf
den
Text
des
Finanzinstruments
zu
einigen.
Europarl v8
In
any
event,
the
rapporteur
has,
in
our
judgement,
correctly
established
the
bases
which
will
set
the
course
for
Section
III
of
the
Union'
s
budget
for
2001
and
we
are
happy
to
offer
her
our
sincere
congratulations
on
her
work.
Auf
jeden
Fall
hat
die
Berichterstatterin
unserer
Meinung
nach
die
Grundlagen
zur
Orientierung
des
Einzelplans
III
des
Haushalts
der
Union
für
das
Jahr
2001
korrekt
festgelegt,
und
wir
freuen
uns,
ihr
unseren
aufrichtigen
Glückwunsch
zu
ihrer
Arbeit
zum
Ausdruck
bringen
zu
können.
Europarl v8
In
our
judgement,
there
are
several
important
features
that
should
be
addressed
aspart
of
the
new
streamlined
procedure.
Nach
unserer
Einschätzung
gibt
es
einige
Kernpunkte,
auf
die
im
Rahmen
des
neuen
gestrafften
Verfahrens
eingegangen
werden
sollte:
EUbookshop v2
After
having
supported
enlargement,
the
United
States
cannot,
in
our
judgement,
make
it
their
umpteenth
scapegoat
for
their
agricultural
troubles.
Wir
sind
der
Auffassung,
daß
die
Vereinigten
Staaten
die
von
ihnen
befürwortete
Erweiterung
nicht
zum
zigsten
Sündenbock
der
Übel
ihrer
Landwirtschaft
machen
können.
EUbookshop v2
Not
collective
habits
but
the
effects
on
the
individual
must
be
the
overriding
factor
in
our
judgement.
Nicht
von
kollektiven
Gewohnheiten
als
vielmehr
von
den
Folgen
für
den
einzelnen
Menschen
müssen
wir
uns
bei
unserer
Beurteilung
leiten
lassen.
Europarl v8
The
rapid
reaction
facility
is
something
that
in
our
judgement
we
can
do
fairly
quickly
if
we
have
the
support
of
Parliament
and
if
we
have
the
support
of
the
Council.
Eine
Reaktionsmöglichkeit
in
Krisenfällen
können
wir
unserer
Ansicht
nach
relativ
schnell
einrichten,
wenn
uns
Parlament
und
Rat
unterstützen.
Europarl v8
To
meet
legal
and
regulatory
requirements,
and
in
our
reasonable
judgement,
to
protect
our
rights
or
prevent
liability
to
us.
Um
die
rechtlichen
und
behördlichen
Anforderungen
zu
erfüllen
und
nach
unserem
angemessenen
Ermessen
unsere
Rechte
zu
schützen
bzw.
Haftbarkeit
zu
vermeiden.
CCAligned v1
Key
audit
matters
are
those
matters
that,
in
our
professional
judgement,
were
of
most
significance
in
our
audit
of
the
consolidated
financial
statements
of
the
current
period.
Besonders
wichtige
Prüfungssachverhalte
sind
solche
Sachverhalte,
die
nach
unserem
pflichtgemässen
Ermessen
am
bedeutsamsten
für
unsere
Prüfung
der
Konzernrechnung
des
aktuellen
Zeitraums
waren.
ParaCrawl v7.1
Key
audit
matters
are
those
matters
that,
in
our
professional
judgement,
were
of
most
significance
in
our
audit
of
the
financial
statements
of
the
current
period.
Besonders
wichtige
Prüfungssachverhalte
sind
solche
Sachverhalte,
die
nach
unserem
pflichtgemässen
Ermessen
am
bedeutsamsten
für
unsere
Prüfung
der
Jahresrechnung
des
aktuellen
Zeitraums
waren.
ParaCrawl v7.1
Key
audit
matters
are
those
matters
that,
in
our
professional
judgement,
were
of
most
significance
in
our
audit
of
the
consolidated
financial
statements
for
the
business
year
from
1January
to
31December
2017.
Besonders
wichtige
Prüfungssachverhalte
sind
solche
Sachverhalte,
die
nach
unserem
pflichtgemäßen
Ermessen
am
bedeutsamsten
in
unserer
Prüfung
des
Konzernabschlusses
für
das
Geschäftsjahr
vom
1.Januar
bis
zum
31.Dezember
2017
waren.
ParaCrawl v7.1