Übersetzung für "Judgement" in Deutsch
Or
is
the
judgement
based
solely
on
the
Commission's
internal
situation?
Oder
liegt
der
Entscheidung
lediglich
die
interne
Situation
der
Kommission
zugrunde?
Europarl v8
That
is
a
severe
judgement
on
all
the
members
of
the
Commission.
Dies
ist
ein
hartes
Urteil
für
alle
Mitglieder
der
Kommission.
Europarl v8
So
one
has
to
make
a
judgement
on
which
is
the
proper
way
to
go
forward.
Dann
muss
man
ein
Urteil
treffen,
welcher
Weg
beschritten
werden
soll.
Europarl v8
Certainly,
as
far
as
Bosnia
is
concerned,
Europe
does
not
have
the
monopoly
on
error
of
judgement.
Sicher,
nicht
nur
Europa
hat
die
Lage
in
Bosnien
falsch
beurteilt.
Europarl v8
Finally,
its
severe
judgement
on
child
pornography
deserves
assent.
Und
schließlich
verdient
das
strenge
Urteil
über
die
Pornographie
Zustimmung.
Europarl v8
And
I
say
to
you
that,
in
my
judgement
as
a
trade
unionist
too,
the
positive
aspects
outweigh
the
negative.
Und
ich
sage
bei
der
Beurteilung
auch
als
Gewerkschafter,
das
Positive
überwiegt.
Europarl v8
Parliament
and
the
European
public
will
pass
judgement
come
December.
Das
werden
das
Parlament
und
die
europäische
Öffentlichkeit
im
Dezember
beurteilen.
Europarl v8
I
shall
certainly
not
pass
judgement
on
the
substance
of
the
matter,
Mr
Duhamel.
Ich
werde
mit
Sicherheit
keine
inhaltliche
Beurteilung
abgeben,
Herr
Duhamel.
Europarl v8
Her
judgement
can
be
appealed.
Gegen
ihr
Urteil
kann
Berufung
eingelegt
werden.
Europarl v8
He
should
be
able
to
find
applicable
law,
and
it
must
be
possible
to
enforce
the
judgement.
Er
muß
sein
Recht
finden,
und
das
Urteil
muß
auch
vollstreckbar
sein.
Europarl v8
Until
then,
the
Group
of
the
European
People'
s
Party
(Christian
Democrats)
and
European
Democrats
reserves
judgement
on
what
its
position
will
be.
Bis
dahin
behält
sich
die
Europäische
Volkspartei
die
Entscheidung
über
ihren
Standpunkt
vor.
Europarl v8