Übersetzung für "In kind" in Deutsch

I cannot identify a focus of this kind in your guidelines.
Solches kann ich in Ihren Leitlinien nicht erkennen.
Europarl v8

As Greens, we have supported budgets of this kind in Germany time and time again.
Wir haben als Grüne solche Haushalte in Deutschland tatsächlich immer wieder mitgetragen.
Europarl v8

We have experienced problems of this kind in Austria.
In Österreich hatten wir mit solchen Problemen zu tun.
Europarl v8

I am amazed when I read reports of this kind in the Dutch and foreign press.
Über solche Berichte in der niederländischen und ausländischen Presse bin ich bestürzt.
Europarl v8

Contributions in kind shall not normally constitute eligible costs.
Sachleistungen gelten in der Regel nicht als förderfähige Kosten.
DGT v2019

They are reinventing the European budget, but in a kind of parallel form.
Sie erfinden den europäischen Haushalt neu, aber in einer Art paralleler Form.
Europarl v8

That would be the least one could expect in any kind of democratic referendum!
Das wäre das Mindeste, um überhaupt von einem demokratischen Referendum zu sprechen!
Europarl v8

I have called for an agency of this kind in various reports.
Diese Agentur habe ich in verschiedenen Berichten gefordert.
Europarl v8

Sometimes in this kind of debate I feel a sense of unreality come over me.
Bei solchen Aussprachen überkommt mich manchmal ein Gefühl der Irrealität.
Europarl v8

In your kind response, you said:
In Ihrer freundlichen Antwort heißt es:
Europarl v8

There is absolutely nothing of that kind in East Timor.
In diesem Bereich existiert in Osttimor rein gar nichts.
Europarl v8

Comments: Applying all provisions would not be practicable in concerned kind of traffic.
Anmerkungen: Die Anwendung sämtlicher Bestimmungen wäre bei der betreffenden Beförderungsart nicht praktikabel.
DGT v2019

He engaged the President in Ashgabat in exactly that kind of conversation.
Er hat den Präsidenten in Aschgabat in ein genau derartiges Gespräch verwickelt.
Europarl v8

We need a driving force or an impetus of this kind in the regions.
Wir brauchen diese Triebkraft, diesen Antrieb in den Regionen.
Europarl v8

Perhaps this will result in some kind of desirable outcome in the future.
Vielleicht wird dies in Zukunft zu einem wünschenswerten Ergebnis führen.
Europarl v8

Consider the last case of this kind in Belgium.
Denken Sie an den letzten Fall in Belgien.
Europarl v8

Mrs Breyer, in this kind of debate, even the omissions are respected.
Frau Breyer, bei einer Aussprache wie dieser sind sogar die Weglassungen Antworten.
Europarl v8