Übersetzung für "In all instances" in Deutsch
I
ask
that
these
should
be
replaced
by
the
states'
official
names
in
all
instances
where
they
occur.
Ich
beantrage,
dies
in
allen
Fällen
durch
den
offiziellen
Staatsnamen
zu
ersetzen.
Europarl v8
More
frequent
monitoring
of
hepatic
function
was
recommended
in
all
instances.
Eine
häufigere
Überwachung
der
Leberfunktion
wurde
in
jedem
Fall
empfohlen.
EMEA v3
In
virtually
all
instances,
Infanrix
Penta
was
administered
at
the
same
time
as
a
Hib
vaccine.
In
fast
allen
Fällen
wurde
Infanrix
Penta
gleichzeitig
mit
einem
Hib-Impfstoff
verabreicht.
EMEA v3
Yes,
but
that's
not
true
in
all
instances.
Es
stimmt
nicht
in
allen
Punkten.
OpenSubtitles v2018
Such
suspicion
must,
in
all
instances,
be
based
on
the
circumstances
of
each
particular
case.
Ein
solcher
Verdacht
muss
sich
immer
aus
den
Umständen
des
Einzelfalls
ergeben.
TildeMODEL v2018
In
all
other
instances
we
should
speak
of
nationalities,
ethnic
groups,
or
linguistic
communities.
Auf
anderen
Gebieten
müssen
wir
von
Nationalitäten,
Volkstumsgruppen
oder
Sprachgemeinschaften
sprechen.
EUbookshop v2
The
respective
quantity
ratios
are,
in
all
instances,
quoted
as
weight
percentages.
Die
jeweiligen
Mengenverhältnisse
sind
in
allen
Fällen
in
Gewichtsprozent
angegeben.
EuroPat v2
A
subsequent
sealing
is
desirable
in
this
case
in
all
instances.
In
diesem
Fall
ist
eine
nachträgliche
Abdichtung
auf
jeden
Fall
wünschenswert.
EuroPat v2
In
all
instances
the
given
concentrations
are
based
on
the
amount
of
polymer
used.
Dabei
beziehen
sich
alle
Konzentrationsangaben
auf
die
eingesetzte
Menge
an
Polymerem.
EuroPat v2
The
closing
element
adjusting
rods
5
and
6
are
in
all
instances
introduced
into
the
drive
configuration.
In
allen
Fällen
sind
die
Schließgliedverstellstangen
5
und
6
in
die
Antriebskonfiguration
hineingeführt.
EuroPat v2
It
would
be
more
desirable
to
have
an
equalizing
circuit
that
functions
in
all
instances.
Wünschenswert
wäre
es
vielmehr,
eine
in
allen
Fällen
funktionierende
Entzerrerschaltung
zu
haben.
EuroPat v2
In
all
instances,
the
underlying
cause
of
emigration
was
gradual
transformation
of
the
means
of
production.
In
allen
Fällen
lag
diesen
Bewegungen
eine
schrittweise
Veränderung
der
Produktionsmethoden
zugrunde.
EUbookshop v2
However,
this
gaseous
fraction
still
contains
in
all
instances
a
proportion
of
concomitantly
driven-out
solvent
vapors.
In
dieser
Gasfraktion
ist
jedoch
immer
noch
ein
Anteil
an
mitabgetriebenen
Lösungsmitteldämpfen
vorhanden.
EuroPat v2
In
all
instances
the
yield
in
useful
beads
is
nearly
100%.
In
allen
Fällen
liegt
die
Ausbeute
an
verwendbaren
Perlen
nahezu
bei
100
%.
EuroPat v2
In
all
other
instances
the
output
signal
remains
equal
to
the
input
signal.
In
allen
anderen
Fällen
bleibt
das
Ausgangssignal
gleich
dem
Eingangssignal.
EuroPat v2
In
certain
instances,
all
energy
required
is
supplied
in
the
form
of
steam.
Gegebenenfalls
werden
alle
benötigten
Energien
in
Form
von
Wasserdampf
zugeführt.
EuroPat v2
The
percentages
given
are
weight
percentages
in
all
instances.
Prozentangaben
bedeuten
in
allen
Fällen
Gewichtsprozente.
EuroPat v2
The
claimant
failed
in
all
three
instances.
Der
Antragstellerin
blieb
jedoch
in
allen
Instanzen
ein
Erfolg
verwehrt.
ParaCrawl v7.1
Please
note
that
mechanical
lifting
on
site
in
all
instances.
Bitte
beachten
Sie
in
allen
Fällen
das
mechanische
Hochziehen
vor
Ort.
CCAligned v1
In
almost
all
instances,
reticular
fibers
and
tissue
are
produced
by
fibroblasts
.
In
fast
allen
Fällen
werden
retikuläre
Fasern
und
Gewebe
von
Fibroblasten
gebildet.
ParaCrawl v7.1
In
all
such
instances,
you
will
lose
all
your
files
from
the
drive.
In
all
diesen
Fällen
verlieren
Sie
alle
Dateien
vom
Laufwerk.
ParaCrawl v7.1