Übersetzung für "In a blur" in Deutsch

The week passed by somewhat in a blur.
Die Woche verging wie im Flug.
ParaCrawl v7.1

In this way, I can blur leaves or branches in the foreground in a beautiful blur.
Auf diese Weise kann ich Blätter oder Äste im Vordergrund in schöner Unschärfe verschwimmen lassen.
ParaCrawl v7.1

Each day passed by in a blur of non-stop activity and there was never enough time.
Jeder Tag ging vorüber in einer Sammelsurium von Non-Stop-Aktivitäten, und es war niemals genug Zeit.
ParaCrawl v7.1

You can almost smell the asphalt as this racing car speeds past in a motion blur.
Sie können schon beinahe den Asphalt riechen, wenn dieses Auto in Bewegungsunschärfe vorbei rast.
ParaCrawl v7.1

Then he started moving faster until the meadow was left behind him in a blur.
Dann begann er sich schneller zu bewegen bis die Wiese hinter ihm in Unschärfe verblieb.
ParaCrawl v7.1

Thinking stops, the shock is such that the mind goes in a blur.
Denken hört auf, der Schock ist dermassen gross, das der Verstand verschwommen wird.
ParaCrawl v7.1

Scissors, headlocks, pins and frantic topless action are maintained in a near constant blur of aggression.
Beinscheren, Schwitzkästen, Facesittings und geile topless Action wiederholen sich ununterbrochen in einem Flußß der Aggression.
ParaCrawl v7.1

Reflections can overlap the facial features of his protagonists and often they can only be seen from behind, or are dissolving in a blur.
Spiegelungen überlagern die Gesichtszüge seiner Protagonisten, oft sind sie nur von hinten zu sehen oder verschwinden in der Unschärfe.
ParaCrawl v7.1

I indicated I was ready for transport, and soon I was off in a blue blur.
Ich deutete an, dass ich für den Transport bereit war, und bald war ich in einem blauen Unscharfe verschwunden.
ParaCrawl v7.1

So Sympatec has developed a special pulsed light source with an exposure time of less than 1 ns resulting in a motion blur of only 100 nm for the same velocity.
Sympatec hat deshalb eine spezielle gepulste Lichtquelle mit einer Leuchtdauer von weniger als 1 ns entwickelt, so dass bei gleicher Partikelgeschwindigkeit einer Bewegungsunschärfe von nur 100nm erreicht wird.
ParaCrawl v7.1

In this context, a “blur relation” exists between the width of these peaks and the time available for recording the spectra.
Dabei besteht eine "Unschärferelation" zwischen der Breite dieser Peaks und der Zeit, die zur Aufnahme der Spektren zur Verfügung steht.
EuroPat v2

Let's rig it so the hour revolves in a minute, the minute in a blur.
Lass sie uns so einstellen, dass die Stunde in einer Minute abläuft, die Minute im Handumdrehen.
ParaCrawl v7.1

If you must pose in a crowded area, blur the background to keep the viewers eye on you in the foreground.
Wenn du an einem überfüllten Ort posieren musst, verwische den Hintergrund, um das Auge des Betrachters auf dir im Vordergrund zu halten.
ParaCrawl v7.1

The wheel spins fast, bets are taken, everything happens in a hazy blur where time seems to stand still.
Das Rad dreht schnell, Wetten werden angenommen, alles passiert in nebliger und verschleierter Unklarheit und Unschärfe wo die Zeit still zu stehen scheint.
ParaCrawl v7.1

Everything is going to zoom by in a blur and each day will be so full, it feel like a week.
Alles wird IN Windeseile an uns vorbeiziehen und jeder Tag wird so voll gepackt sein, dass er sich wie eine ganze Woche anfühlt.
ParaCrawl v7.1

The image vibrates in an allover of light, flags, banners, tables, benches, and people, pulling the viewer irresistibly into the tent's interior, which dissolves in the background in a glaring white blur.
Das All-over aus Licht, Fahnen, Bannern, Tischen, Bänken und Gewimmel bringt das Bild zum Vibrieren und zieht den Betrachter zugleich mit einem unwiderstehlichen Sog in die Tiefe des Zeltbaus, der sich im Hintergrund in gleißend weißer Unschärfe auflöst.
ParaCrawl v7.1