Translation of "In a blur" in German
The
week
passed
by
somewhat
in
a
blur.
Die
Woche
verging
wie
im
Flug.
ParaCrawl v7.1
In
this
way,
I
can
blur
leaves
or
branches
in
the
foreground
in
a
beautiful
blur.
Auf
diese
Weise
kann
ich
Blätter
oder
Äste
im
Vordergrund
in
schöner
Unschärfe
verschwimmen
lassen.
ParaCrawl v7.1
Each
day
passed
by
in
a
blur
of
non-stop
activity
and
there
was
never
enough
time.
Jeder
Tag
ging
vorüber
in
einer
Sammelsurium
von
Non-Stop-Aktivitäten,
und
es
war
niemals
genug
Zeit.
ParaCrawl v7.1
You
can
almost
smell
the
asphalt
as
this
racing
car
speeds
past
in
a
motion
blur.
Sie
können
schon
beinahe
den
Asphalt
riechen,
wenn
dieses
Auto
in
Bewegungsunschärfe
vorbei
rast.
ParaCrawl v7.1
Then
he
started
moving
faster
until
the
meadow
was
left
behind
him
in
a
blur.
Dann
begann
er
sich
schneller
zu
bewegen
bis
die
Wiese
hinter
ihm
in
Unschärfe
verblieb.
ParaCrawl v7.1
Thinking
stops,
the
shock
is
such
that
the
mind
goes
in
a
blur.
Denken
hört
auf,
der
Schock
ist
dermassen
gross,
das
der
Verstand
verschwommen
wird.
ParaCrawl v7.1
Scissors,
headlocks,
pins
and
frantic
topless
action
are
maintained
in
a
near
constant
blur
of
aggression.
Beinscheren,
Schwitzkästen,
Facesittings
und
geile
topless
Action
wiederholen
sich
ununterbrochen
in
einem
Flußß
der
Aggression.
ParaCrawl v7.1
Reflections
can
overlap
the
facial
features
of
his
protagonists
and
often
they
can
only
be
seen
from
behind,
or
are
dissolving
in
a
blur.
Spiegelungen
überlagern
die
Gesichtszüge
seiner
Protagonisten,
oft
sind
sie
nur
von
hinten
zu
sehen
oder
verschwinden
in
der
Unschärfe.
ParaCrawl v7.1
I
indicated
I
was
ready
for
transport,
and
soon
I
was
off
in
a
blue
blur.
Ich
deutete
an,
dass
ich
für
den
Transport
bereit
war,
und
bald
war
ich
in
einem
blauen
Unscharfe
verschwunden.
ParaCrawl v7.1
So
Sympatec
has
developed
a
special
pulsed
light
source
with
an
exposure
time
of
less
than
1
ns
resulting
in
a
motion
blur
of
only
100
nm
for
the
same
velocity.
Sympatec
hat
deshalb
eine
spezielle
gepulste
Lichtquelle
mit
einer
Leuchtdauer
von
weniger
als
1
ns
entwickelt,
so
dass
bei
gleicher
Partikelgeschwindigkeit
einer
Bewegungsunschärfe
von
nur
100nm
erreicht
wird.
ParaCrawl v7.1
In
this
context,
a
“blur
relation”
exists
between
the
width
of
these
peaks
and
the
time
available
for
recording
the
spectra.
Dabei
besteht
eine
"Unschärferelation"
zwischen
der
Breite
dieser
Peaks
und
der
Zeit,
die
zur
Aufnahme
der
Spektren
zur
Verfügung
steht.
EuroPat v2
Let's
rig
it
so
the
hour
revolves
in
a
minute,
the
minute
in
a
blur.
Lass
sie
uns
so
einstellen,
dass
die
Stunde
in
einer
Minute
abläuft,
die
Minute
im
Handumdrehen.
ParaCrawl v7.1
If
you
must
pose
in
a
crowded
area,
blur
the
background
to
keep
the
viewers
eye
on
you
in
the
foreground.
Wenn
du
an
einem
überfüllten
Ort
posieren
musst,
verwische
den
Hintergrund,
um
das
Auge
des
Betrachters
auf
dir
im
Vordergrund
zu
halten.
ParaCrawl v7.1
The
wheel
spins
fast,
bets
are
taken,
everything
happens
in
a
hazy
blur
where
time
seems
to
stand
still.
Das
Rad
dreht
schnell,
Wetten
werden
angenommen,
alles
passiert
in
nebliger
und
verschleierter
Unklarheit
und
Unschärfe
wo
die
Zeit
still
zu
stehen
scheint.
ParaCrawl v7.1
Everything
is
going
to
zoom
by
in
a
blur
and
each
day
will
be
so
full,
it
feel
like
a
week.
Alles
wird
IN
Windeseile
an
uns
vorbeiziehen
und
jeder
Tag
wird
so
voll
gepackt
sein,
dass
er
sich
wie
eine
ganze
Woche
anfühlt.
ParaCrawl v7.1
The
image
vibrates
in
an
allover
of
light,
flags,
banners,
tables,
benches,
and
people,
pulling
the
viewer
irresistibly
into
the
tent's
interior,
which
dissolves
in
the
background
in
a
glaring
white
blur.
Das
All-over
aus
Licht,
Fahnen,
Bannern,
Tischen,
Bänken
und
Gewimmel
bringt
das
Bild
zum
Vibrieren
und
zieht
den
Betrachter
zugleich
mit
einem
unwiderstehlichen
Sog
in
die
Tiefe
des
Zeltbaus,
der
sich
im
Hintergrund
in
gleißend
weißer
Unschärfe
auflöst.
ParaCrawl v7.1