Übersetzung für "Ignorance" in Deutsch
Ignorance,
a
lack
of
education
and
illiteracy
often
mean
a
lack
of
future
prospects.
Ignoranz,
fehlende
Bildung
und
Analphabetismus
führen
oft
zu
fehlenden
Perspektiven.
Europarl v8
Madam
President,
I
apologise
for
my
ignorance.
Frau
Präsidentin,
ich
möchte
mich
für
meine
Unkenntnis
entschuldigen.
Europarl v8
They
are
playing
on
the
fear
and
ignorance
of
our
citizens.
Sie
spielen
mit
der
Angst
und
Unwissenheit
unserer
Bürgerinnen
und
Bürger.
Europarl v8
Even
more
shocking
is
the
ignorance
displayed
in
paragraph
23.
Noch
empörender
ist
jedoch
die
Unkenntnis,
von
der
Ziffer
23
zeugt.
Europarl v8
Ignorance
is
not
a
virtue;
sometimes
it
may
be
a
questionable
blessing.
Unwissenheit
ist
keine
Tugend,
manchmal
kann
sie
ein
fragwürdiger
Segen
sein.
Europarl v8
The
citizens'
scepticism
about
the
EU
is
not
based
on
ignorance.
Die
Skepsis
der
Bürger
gegen
die
EU
beruht
nicht
auf
Unkenntnis.
Europarl v8
Was
it
treachery,
bad
faith,
incompetence,
negligence
or
ignorance?
War
es
Gemeinheit,
Böswilligkeit,
Inkompetenz,
Nachlässigkeit,
Unkenntnis?
Europarl v8
There
is
a
degree
of
ignorance
or
naivety
that
appals
me.
Hier
gibt
es
ein
erschreckendes
Ausmaß
an
Ignoranz
oder
Naivität.
Europarl v8
Fear
is
nothing
more
than
uncertainty
arising
from
ignorance.
Angst
ist
nichts
anderes
als
Unsicherheit
aufgrund
von
Unwissenheit.
Europarl v8
If
you
want
to
counter
fear,
you
must
combat
ignorance.
Wer
etwas
gegen
Angst
unternehmen
will,
muss
gegen
Unwissenheit
aktiv
werden.
Europarl v8
Was
it
a
reward
for
ignorance
or
were
there
other
interests
involved
?
War
es
eine
Belohnung
für
Ignoranz
oder
waren
andere
Interessen
im
Spiel?
Europarl v8
The
most
recent
surveys
show
an
astonishing
level
of
ignorance
about
the
disease
among
the
young.
Jüngste
Umfragen
haben
bei
jungen
Leuten
eine
erstaunliche
Unkenntnis
über
die
Krankheit
ergeben.
Europarl v8
Apathy
and
ignorance
are
enemies
of
our
democratic
foundations.
Apathie
und
Ignoranz
sind
die
Feinde
unserer
demokratischen
Grundfesten.
Europarl v8
One
of
them
even
apologised
for
his
ignorance.
Einer
meiner
Gesprächspartner
entschuldigte
sich
sogar
für
seine
Unwissenheit.
Europarl v8
Let
us
put
an
end
to
toxic
ignorance
once
and
for
all,
please.
Lassen
Sie
uns
dieser
giftigen
Unkenntnis
ein
für
alle
Mal
ein
Ende
setzen.
Europarl v8
Thus,
given
that
the
disease
is
preventable,
women
are
dying
partly
because
of
our
ignorance.
Diese
Krankheit
ist
vermeidbar,
mithin
sterben
Frauen
zum
Teil
aufgrund
von
Unwissenheit.
Europarl v8
It
is
dangerous
because
people's
innocence
and
ignorance
is
being
exploited.
Gefährlich
deshalb,
weil
die
Arglosigkeit
und
Unkenntnis
der
Menschen
ausgenutzt
wird.
Europarl v8
What
makes
this
particularly
disturbing
is
the
widespread
ignorance
of
such
crime.
Besonders
erschreckend
ist
in
diesem
Zusammenhang
die
weit
verbreitete
Unwissenheit.
Europarl v8
This
compromise
only
promotes
ignorance
and
obscurity.
Dieser
Kompromiss
trägt
nur
zu
Unkenntnis
und
Unklarheit
bei.
Europarl v8
This
ignorance
does
us
no
favours.
Mit
dieser
Ignoranz
tun
wir
uns
keinen
Gefallen.
Europarl v8
It
raises
awareness
about
ignorance,
irrational
fears
of
potential
contamination
and
prejudices
about
the
modes
of
transmission.
Sie
thematisiert
Unwissenheit,
irrationelle
Ängste
einer
potentiellen
Ansteckung
und
Vorurteile
über
Ansteckungsmöglichkeiten.
ELRA-W0201 v1