Übersetzung für "I was assuming" in Deutsch

No, I was assuming that a town car or something would be provided.
Nein, ich hab gedacht, dass 'ne Limo oder so bereitgestellt würde.
OpenSubtitles v2018

I was assuming that the relationship between you and his son was serious.
Ich habe angenommen, die Beziehung zwischen dir und seinem Sohn sei ernst.
OpenSubtitles v2018

And here I was assuming you were shape-shifters.
Und ich dachte, Sie wären Formwandler.
OpenSubtitles v2018

I was just assuming you didn't want to die.
Ich hatte nur angenommen ihr wollt nicht dabei umkommen.
OpenSubtitles v2018

I meant I was stupid in assuming practice was stupid.
Ich meinte, ich war blöd, weil ich annahm, es sei blöd.
OpenSubtitles v2018

I was assuming that she was a mental patient, and I was some kind of an englightened healer.
Ich nahm an, dass sie krank, und ich eine Art erleuchteter Heiler war.
QED v2.0a

I was assuming that the questions would be grouped together and that I could then answer both of them at once.
Ich bin davon ausgegangen, daß die Fragen zusammengefaßt würden und ich sozusagen auf beide Fragen antworte.
Europarl v8

In particular, I think my projection is way too optimistic, because when I did it, I was assuming that the future was kind of going to look like the past with labor productivity growth, and that's actually not what I believe, because when I look around, I think that we ain't seen nothing yet when it comes to technology's impact on the labor force.
Insbesondere halte ich meine Projektion für viel zu optimistisch, weil ich dabei annahm, dass die Zukunft ungefähr so wie die Vergangenheit aussehen würde mit Arbeitsproduktivitätswachstum und das glaube ich eigentlich nicht, denn wenn ich mich umsehe, denke ich, dass wir bis jetzt noch gar nicht gesehen haben, was die Auswirkungen der Technologie auf den Arbeitsplatz sein werden.
TED2013 v1.1

In particular, I think my projection is way too optimistic, because when I did it, I was assuming that the future was kind of going to look like the past, with labor productivity growth, and that's actually not what I believe.
Insbesondere halte ich meine Projektion für viel zu optimistisch, weil ich dabei annahm, dass die Zukunft ungefähr so wie die Vergangenheit aussehen würde mit Arbeitsproduktivitätswachstum und das glaube ich eigentlich nicht,
TED2020 v1

By the way, I know we haven't discussed this, but... I was assuming that with Mona's departure, I--
Übrigens, wir haben zwar nicht darüber gesprochen, aber ich habe angenommen, nach Monas Weggang würde ich...
OpenSubtitles v2018

I was assuming that the questions would be grouped together and that I could then an swer both of them at once.
Ich darf für den Herrn Abgeordneten noch ein mal wiederholen, was ich vorhin schon gesagt habe.
EUbookshop v2

When I said that shorter work hours need not bring lower wages, I was assuming a closed economic system.
Als ich sagte, dass eine Verkürzung der Arbeitszeit nicht mitbringen müssen, niedrigere Löhne, war ich der Annahme einer geschlossenen Volkswirtschaft.
ParaCrawl v7.1

Again, when I said that employers might benefit from increased consumer demand if shorter work time were enacted, I was assuming that the increased employment would bring increased wages and stronger consumer demand.
Auch, als ich sagte, dass die Arbeitgeber von der erhöhten Nachfrage der Verbraucher, wenn kürzere Arbeitszeit profitieren könnten in Kraft traten, war ich davon aus, dass sie die Beschäftigung erhöhten sich die Löhne und eine stärkere Nachfrage der Verbraucher bringen würde.
ParaCrawl v7.1

Yes The great Royal Figure I am assuming was Jesus Christ, the Spiritual Entities in my presence bowed down to this magnificent King and I believe without a doubt if I was allowed to pass through to Heaven I would meet the Great Creator as well!
Ja, die große königliche Figur, von der ich annehme, daß sie Jesus Christus war, vor der die spirituellen Wesen sich in meiner Gegenwart niederbeugten vor dem herrlichen König und ich glaube ohne jeden Zweifel, daß wenn es mir erlaubt worden wäre in den Himmel zu gehen, ich ebenfalls den Großen Schöpfer getroffen hätte!
ParaCrawl v7.1

So strong was the support from the combination of my labour of seventeen years on the observations of Brahe and the present study, which conspired together, that at first I believed I was dreaming, and assuming my conclusion among my basic premises.
So stark war die Unterstützung durch die Kombination von meiner Arbeit von siebzehn Jahren auf die Beobachtungen von Brahe und der vorliegenden Studie, die conspired zusammen, dass auf den ersten glaubte ich, ich war zu träumen, und unter der Annahme, meine Schlussfolgerung unter meiner grundlegenden Prämissen.
ParaCrawl v7.1

I was disappointed because i had booked the apartment on the internet and it was all in english, i was assuming that when i called to organise the picking up of the keys that the person would give us directions in english.
Ich war enttäuscht, weil ich die Wohnung im Internet gebucht hatte und es war alles in Englisch, ich war davon aus, dass als ich anrief, die Kommissionierung bis der Schlüssel zu organisieren, dass die Person uns Richtungen in Englisch geben würde.
ParaCrawl v7.1

On the basis of your first e-mail to me, I was assuming that in fact you were probably an objective, seeking atheist, perhaps of better than average intelligence.
Aufgrund Ihres ersten e-mails bin ich eigentlich davon ausgegangen, dass Sie doch eher ein objektiver, suchender, vielleicht auch überdurchschnittlich intelligenter Atheist sein würden.
ParaCrawl v7.1

But I say again that while the matter may not come under this remit – and the Commissioner was quite right to say I was wrong in assuming that hormone beef was part of the trade negotiations – all this is connected with world trade and it is the kind of issue that will come up.
Aber ich sage es noch einmal: Obwohl die Sache nicht zu diesem Gebiet gehört – und der Herr Kommissar hatte völlig Recht, wenn er sagte, ich würde mich irren in meiner Annahme, Hormon-Rindfleisch sei Teil der Handelsgespräche –, ist dieses alles doch mit dem Welthandel verbunden, und solche Fragen treten eben auf.
Europarl v8

As I was saying, assuming that Killahead Bridge was in Arcadia, and it was indeed, as you say, delivered to a clandestine location, that would mean more changelings, scavenging, assembling and disassembling.
Nehmen wir an, die Killakopf-Brücke ist in Arcadia und wurde tatsächlich, wie du sagst, an einen geheimen Ort gebracht. Dann müssen mehrere Gestaltwandler sie weggebracht haben.
OpenSubtitles v2018

My mistake was I assumed you wouldn't stab me in the back.
Mein Fehler war, zu glauben, Sie würden zu mir stehen.
OpenSubtitles v2018

I want you all to be aware of something I must assume was due to the alien.
Ich möchte Sie über etwas informieren, was dem Wesen zuzuschreiben ist.
OpenSubtitles v2018

And what instead I saw I assume was the Earth.
Was ich aber stattdessen sah, nahm ich an, war die Erde.
ParaCrawl v7.1

The voice I assumed was god.
Bei der Stimme vermutete ich dass es Gott war.
ParaCrawl v7.1

What I had assumed was a monthly ritual had been a novel event.
Was ich für ein monatliches Ritual gehalten hatte, war lediglich ein einmaliges Ereignis gewesen.
ParaCrawl v7.1

This morning I received a news alert about what I assume was werewolf activity.
An diesem Morgen erfuhr ich Neuigkeiten, über etwas, was, wie ich annehme, Werwolfaktivitäten waren.
OpenSubtitles v2018

I was nervous about last night, so my mother gave me what I assumed was one of her tranquilizers.
Ich war nervös wegen letzter Nacht, also hat mir meine Mutter, was ich angenommen hatte, eine ihrer Beruhigungspillen gegeben.
OpenSubtitles v2018

So Kismet interacted with people like kind of a non-verbal child or pre-verbal child, which I assume was fitting because it was really the first of its kind.
Kismet interagierte also mit Menschen, wie ein Kind ohne Worte, oder bevor es Worte lernt und ich denke, dass das gut passte, denn er war wirklich der erste seiner Art.
QED v2.0a