Übersetzung für "I received your message" in Deutsch
I
received
your
message
yesterday.
Ich
habe
deine
Nachricht
gestern
bekommen.
Tatoeba v2021-03-10
I
received
your
message.
Gar
nicht,
ich
habe
Ihre
Nachricht
erhalten.
OpenSubtitles v2018
Major,
I
received
your
message
regarding
Colonel
O'Neill.
Major,
ich
habe
ihre
Nachricht
über
Colonel
O'Neill
erhalten.
OpenSubtitles v2018
Thanks,
Paris,
I
received
your
message.
Danke,
Paris,
habe
die
Nachricht
erhalten.
OpenSubtitles v2018
Thanks,
I
have
received
your
message.
Vielen
Dank,
ich
habe
deine
Nachricht
erhalten.
CCAligned v1
I
have
received
your
message
and
the
names
of
the
antique
dealers,
but
we
do
not
know
what
we
are
to
pick
up.
Ich
habe
die
Nachricht
mit
den
Adressen
der
Händler
erhalten.
Aber
was
genau
sollen
wir
abholen?
OpenSubtitles v2018
I
received
your
message,
Mr
Kay.
Ich
habe
ihre
Nachricht
bekommen.
OpenSubtitles v2018
Most
Blessed
Highness,
as
soon
as
I
received
your
message...
I
hurried
into
your
distinguished
presence.
Gesegnete
Hoheit,
sobald
ich
Eure
Botschaft
erhielt,
eilte
ich...
um
mich
in
Eure
geehrte
Gesellschaft
zu
begeben.
OpenSubtitles v2018
Father
Gabriel:
Dear
sister
Aleksandra,
I
received
your
message
last
night,
but
I
did
not
have
time
to
answer.
Vater
Gavrilo:
-
Sehr
geehrte
Schwester
Aleksandra,
gestern
bekam
ich
Ihre
Nachricht,
aber
es
gelang
mir
nicht
mehr
Ihnen
zu
antworten,
da
ich
damit
beschäftigt
war
Anderen
bis
tief
in
die
Nacht
hinein
zu
antworten.
ParaCrawl v7.1
When
I
tried
to
renew
my
smart
card
I
received
the
message
"Your
smart
card
has
not
been
recognised
as
issued
by
the
EPO".
Beim
Versuch,
meine
Smartcard
zu
verlängern,
erhalte
ich
die
Meldung
"Ihre
Smartcard
konnte
nicht
als
eine
vom
EPA
ausgestellte
Smartcard
erkannt
werden".
ParaCrawl v7.1
Let
me
assure
you,
as
President-in-Office
of
the
Council,
that
I
have
clearly
receive
your
message,
especially
the
message
expressed
very
forcefully
by
Mr
Barón
Crespo.
Als
amtierender
Ratsvorsitzender
kann
ich
Ihnen
versichern,
dass
ich
Ihr
Anliegen
sehr
wohl
verstanden
habe,
insbesondere
das
von
Herrn
Enrique
Barón
mit
solchem
Nachtdruck
formulierte.
Europarl v8