Übersetzung für "I imagine" in Deutsch

I imagine that it is in order to make energy savings.
Ich denke, das ist in Ordnung, um Energie zu sparen.
Europarl v8

I imagine that she is tied up in other meetings.
Ich denke, daß er an einer anderen Zusammenkunft teilnimmt.
Europarl v8

This would, I imagine, make co-operation easier.
Diese Regelung würde die Zusammenarbeit vermutlich auch erleichtern.
Europarl v8

I imagine a reconnaissance mission coming from the planet Mars.
Ich stelle mir eine Aufklärungsmission vom Planeten Mars vor.
Europarl v8

At the same time, I can imagine what they will include.
Zugleich kann ich mir jedoch vorstellen, was diese umfassen werden.
Europarl v8

I cannot imagine a longer-term perspective in this situation.
Ich kann mir in dieser Situation keine langfristigere Perspektive vorstellen.
Europarl v8

I could imagine that tax incentives might be a way forward here.
Ich könnte mir vorstellen, daß steuerliche Anreize hier ein Weg sind.
Europarl v8

I imagine you have been quoted wrongly.
Ich gehe davon aus, daß Sie eventuell falsch zitiert worden sind.
Europarl v8

I cannot imagine coming before you in any other way.
Ich kann mir nicht vorstellen, anders vor Sie zu treten.
Europarl v8

I imagine this is the Commission's favoured approach.
Ich nehme an, dass dies die von der Kommission favorisierte Vorgehensweise ist.
Europarl v8

I can imagine that you want this.
Ich kann mir vorstellen, daß Sie sich das wünschen.
Europarl v8

I imagine that you mean Parliament's legal service.
Ich vermute, Sie meinen den Juristischen Dienst des Parlaments.
Europarl v8

I imagine that we all agree that is worth doing.
Wir sind uns sicher alle einig, daß dies ein lohnenswertes Vorhaben ist.
Europarl v8

I imagine that new resources would be needed for this.
Ich kann mir vorstellen, dass dann auch neue Ressourcen notwendig sind.
Europarl v8

I cannot imagine that that is what you want.
Ich kann mir nicht vorstellen, dass Sie das wollen.
Europarl v8

I imagine that they might even, on occasion, have been disconcerted by the tough nature of the negotiations.
Vermutlich waren sie bisweilen über die Härte der Verhandlungen sogar bestürzt.
Europarl v8

I imagine that this is what concerns the citizens of Europe.
Ich denke, das sind vielfach auch die Probleme der europäischen Bürger.
Europarl v8

I imagine that you take note of this statement.
Ich denke, Sie werden diese Erklärung zur Kenntnis nehmen.
Europarl v8

I therefore imagine that you have nothing against the right to strike.
Deshalb nehme ich an, dass Sie nicht gegen das Streikrecht sind.
Europarl v8

I cannot imagine how that sounded through the Finnish interpretation!
Ich kann mir nicht vorstellen, wie das ins Finnische gedolmetscht klang.
Europarl v8

I cannot imagine this to be the case.
Ich kann mir nicht vorstellen, dass dies zutrifft.
Europarl v8

I cannot imagine that the majority of Parliament wants that.
Ich kann mir nicht vorstellen, dass die Mehrheit des Parlaments das will.
Europarl v8

I cannot imagine, therefore, why we should not be in favour of it.
Ich kann mir also nicht vorstellen, weshalb wir nicht dafür sein sollten.
Europarl v8

I imagine there is no problem with this.
Ich nehme an, das ist kein Problem.
Europarl v8

I can imagine that there are such countries.
Ich kann mir vorstellen, dass es solche Länder gibt.
Europarl v8

However, I cannot imagine that the British would do such a thing.
Aber das kann ich mir bei den Briten nicht vorstellen.
Europarl v8

I imagine that the Quaestors will carry out this verification meticulously without transforming themselves into censors.
Ich denke, dass die Quästoren diese Überprüfung akribisch und unparteiisch vornehmen werden.
Europarl v8

I imagine that you did not wish to call your honourable friends idiots.
Ich glaube, dass Sie Ihre Kollegen nicht als Idioten bezeichnen wollten.
Europarl v8