Übersetzung für "I am just saying" in Deutsch
I
am
not
just
saying
this
because
of
this
morning's
demonstration
here
in
Strasbourg.
Ich
denke
nicht
nur
an
die
Demonstration
von
heute
morgen.
Europarl v8
I
am
just
saying
how
I
see
it.
Ich
sage
nur,
wie
ich
es
sehe.
Europarl v8
Now
I
am
saying
just
the
opposite.
Und
jetzt
sage
ich
genau
das
Gegenteil.
OpenSubtitles v2018
Look,
I
am
just
saying
that
you
are
good
at
so
much
stuff.
Ich
sage
nur,
dass
du
in
so
vielen
Dingen
gut
bist.
OpenSubtitles v2018
I
am
just
saying,
that
I
can
be
light
and
easy
and
he
won't
question
that.
Ich
kann
mich
zurückhalten,
ohne
dass
er
das
hinterfragt.
OpenSubtitles v2018
Look,
I
just
am
saying
that
it's
worth
a
second
look.
Schauen
Sie,
ich
sage
dass
es
einen
zweiten
Blick
wert.
OpenSubtitles v2018
I
am
just
saying,
let's
think.
Ich
sage
nur,
lass
uns
nachdenken.
OpenSubtitles v2018
I
am
just
saying,
save
the
last
bullet
for
yourself.
Ich
sage
nur,
sparen
Sie
die
letzte
Kugel
besser
für
sich.
OpenSubtitles v2018
I
am
just
saying
that
I
don't
know
what
to
believe.
Ich
sage
nur,
dass
ich
nicht
weiß,
was
ich
glauben
soll.
OpenSubtitles v2018
I
am
just
saying,
we're
all
the
same.
Ich
will
nur
sagen:
Wir
sind
alle
gleich.
OpenSubtitles v2018
Yeah,
I
am
just
saying
that
it
is
totally
fine
if
you
are
sexually
frustrated.
Es
ist
doch
okay,
wenn
du
sexuell
frustriert
bist.
OpenSubtitles v2018
I
am
just
saying
it
in
passing,
bearing
in
mind
what
I
said
before.
Das
sage
ich
nebenbei,
unter
Anbetracht
dessen,
was
ich
vorher
sagte.
ParaCrawl v7.1
I
am
not
just
saying
this
on
account
of
Mrs
Malmström
and
Mrs
Wallström,
who
are
sitting
here.
Ich
sage
das
nicht
nur
wegen
der
Kolleginnen
Malmström
und
Wallström,
die
hier
sitzen.
Europarl v8
Look,
I
am
just
saying,
grabbing
a
cup
of
coffee
with
the
guy
wouldn't
be
the
end
of
the
world.
Ich
meine
ja
nur,
einen
Kaffee
mit
ihm
zu
trinken...
wäre
ja
kein
Weltuntergang.
OpenSubtitles v2018
I
am
just
saying
that
I
don't
think
Morty
cheated
on
you.
Ich
meine
ja
nur,
ich
glaube
nicht,
dass
Morty
dich
betrogen
hat.
OpenSubtitles v2018
I
am
just
saying
that...
sex
should
be
something
nice
between
you
and
Magnus.
Ich
meine,
Sex
sollte
etwas
Schönes
sein,
was
zwischen
dir
und
Magnus
bleibt.
OpenSubtitles v2018
I
am
not
just
saying
it,
you
can
work
it
out
from
the
prices
paid
to
farmers
for
milk.
Ich
treffe
hier
keine
leere
Feststellung,
sondern
sie
ist
auch
an
den
Milchauszahlungspreisabrechnungen
abzulesen.
EUbookshop v2
I
am
not
just
saying
this,
I
am
speaking
the
truth,
as
I
always
do!
Ich
sage
das
nicht
nur,
ich
sage
die
Wahrheit,
wie
ich
es
immer
tue!
ParaCrawl v7.1
Because
we
should
be
really
grateful
to
the
Council,
and
I
am
not
just
saying
this
to
get
a
laugh,
that
so
many
of
Parliament'
s
requests
from
first
reading
have
been
weeded
out,
given
that
they
were
adopted
in
a
fit
of
over-zealousness
and
did
not
have
my
approval.
Wir
müssen
dem
Rat
nämlich
dafür
dankbar
sein
-
ich
sage
das
jetzt
mal
wirklich
nicht
nur
zum
Scherz
-,
daß
so
manche
Forderungen
des
Parlamentes
aus
erster
Lesung
ausgemerzt
wurden,
die
sicher
im
Übereifer
hineingekommen
sind
und
auch
nicht
meine
Zustimmung
hatten.
Europarl v8
I
am
just
saying
this
so
that
colleagues
can
understand
the
problem
we
have
within
the
United
Kingdom.
Ich
sage
das
nur,
damit
die
Kolleginnen
und
Kollegen
das
Problem
verstehen
können,
das
Großbritannien
mit
dieser
Frage
hat.
Europarl v8
It
assumes,
however
-
and
I
am
not
just
saying
that
because
the
Commission's
macroeconomist
and
great
politician
of
stability
is
seated
beside
me
but
because
I
am
firmly
convinced
of
it
-
that
we
have
a
stable
and
solid
macroeconomic
framework.
Das
setzt
aber
voraus
-
ich
sage
das
nicht
nur,
weil
der
Makroökonom
der
Kommission
und
große
Stabilitätspolitiker
neben
mir
sitzt,
sondern
weil
ich
fest
davon
überzeugt
bin
-,
dass
wir
einen
stabilen
und
soliden
makroökonomischen
Rahmen
haben.
Europarl v8
So
please,
Commissioner,
do
not
make
your
judgement
–
and
I
know
you
will
not,
but
I
am
just
saying
it
–
based
on
the
number
of
cases
in
Bulgaria
or
Romania.
Also
gehen
Sie
in
Ihrer
Beurteilung
nicht
von
der
Anzahl
der
Fälle
in
Bulgarien
oder
Rumänien
aus,
Herr
Kommissar,
was
Sie
wohl
ohnehin
nicht
tun
werden.
Europarl v8