Übersetzung für "He undertakes to" in Deutsch

Nonetheless, in the latter case, the Member State concerned may allow the Ombudsman to have this information provided that he undertakes not to divulge it.
Sie können auch darin bestehen, auf Anweisung Haus haltsmittel zu verwalten.
EUbookshop v2

If a speaker has to cancel his participation he undertakes to support the search for a substitute speaker.
Weiterhin verpflichtet er sich, die Suche nach einem Ersatzreferenten zu unterstützen.
ParaCrawl v7.1

He undertakes to refrain from agreeing on an assignment prohibition with third-party buyers.
Er verpflichtet sich, mit Drittabnehmern der Ware ein Abtretungsverbot nicht zu vereinbaren.
ParaCrawl v7.1

He then undertakes to build a hunting lodge which will become the castle.
Er begann dann ein Jagdschloss zu bauen, die die Burg werden würde.
ParaCrawl v7.1

He undertakes to make a note of this assignment in his books and records.
Er verpflichtet sich, diese Abtretung in seinen Büchern zu vermerken.
ParaCrawl v7.1

He also undertakes to assign his fodder-growing areas to feeding animals on the farm.
Er verpflichtet sich ferner, die Futterfläche für die Tierfütterung im Betrieb zu verwenden.
EUbookshop v2

He also undertakes to treat all our messages and documents in strict confidence.
Er verpflichtet sich ferner, alle unsere Mitteilungen und Unterlagen streng vertraulich zu behandeln.
ParaCrawl v7.1

He personally undertakes to make every effort to optimize your investments.
Er verpflichtet sich persönlich, alles zu tun, um Ihre Investitionen zu optimieren.
CCAligned v1

He hereby undertakes to indemnify us from any liability in case such rights are infringed.
Er verpflichtet sich, uns von jeder Haftung freizustellen, falls solche Rechte verletzt werden.
ParaCrawl v7.1

He undertakes to carry out any necessary servicing and maintenance work at his own cost in good time.
Er ist verpflichtet, etwa erforderliche Wartungs- und Inspektionsarbeiten auf eigene Kosten rechtzeitig durchzuführen.
ParaCrawl v7.1

Thanks to the pressure from this amendment and the good offices of the President of Parliament, Mr Gil-Robles, we have succeeded in obtaining an agreement from Mr Santer by which he undertakes, by letter, to ensure due compliance with and broad interpretation of Article 206.2 of the Treaty.
Durch den Druck dieses Änderungsantrags und die guten Dienste des Parlamentspräsidenten, Herrn Gil-Robles, ist es uns gelungen, Herrn Santer eine Vereinbarung abzuringen, durch die er sich in einem Schreiben verpflichtet, Artikel 206.2 des Vertrages ordnungsgemäß einzuhalten und ausführlich zu interpretieren.
Europarl v8

I wish to welcome in particular the statement by the Bulgarian Minister of Foreign Affairs, in which he truly undertakes to honour this obligation.
Dabei möchte ich besonders die Erklärung des bulgarischen Außenministers begrüßen, in der er tatsächlich die Zusage gibt, diese Verpflichtung einzuhalten.
Europarl v8

The Commission shall adopt a model appointment letter, hereinafter ‘the appointment letter’, which shall include a declaration that the independent expert has no conflict of interest at the time of appointment and that he undertakes to inform the Commission if any conflict of interest should arise in the course of providing his opinion or carrying out his duties.
Die Kommission erstellt ein Musterbestellungsschreiben (nachstehend „Bestellungsschreiben“ genannt), welches eine Erklärung einschließt, dass sich der unabhängige Sachverständige bei seiner Bestellung in keinem Interessenkonflikt befindet und sich verpflichtet, die Kommission zu unterrichten, falls ein Interessenkonflikt bei der Abgabe seiner Stellungnahme oder der Erfüllung seiner Aufgaben eintritt.
DGT v2019

By way of derogation from Article 7(1), exemption may be granted in respect of personal property permanently imported before the person concerned establishes his normal place of residence in the Community, provided that he undertakes actually to establish his normal place of residence there within a period of six months.
Abweichend von Artikel 7 Absatz 1 kann die Befreiung jedoch für vor Begründung des gewöhnlichen Wohnsitzes durch den Beteiligten in der Gemeinschaft endgültig eingeführte persönliche Gegenstände gewährt werden, sofern dieser sich verpflichtet, seinen gewöhnlichen Wohnsitz tatsächlich innerhalb von sechs Monaten dort zu begründen.
DGT v2019

By way of derogation from the first paragraph of Article 7, relief may be granted in respect of personal property entered for free circulation before the person concerned establishes his normal place of residence in the customs territory of the Community, provided that he undertakes actually to establish his normal place of residence there within a period of six months.
Abweichend von Artikel 7 Absatz 1 kann die Befreiung jedoch für vor Begründung des gewöhnlichen Wohnsitzes durch den Beteiligten im Zollgebiet der Gemeinschaft zur Abfertigung zum zollrechtlich freien Verkehr angemeldetes Übersiedlungsgut genehmigt werden, sofern dieser sich verpflichtet, seinen gewöhnlichen Wohnsitz tatsächlich innerhalb von sechs Monaten dort zu begründen.
DGT v2019

Anyone wishing to consult the historical archives released to the public has the individual right of ac cess, provided he undertakes to abide by the access rules.
Jeder, der das freigegebene Archivgut einsehen möchte, hat ein subjektives Recht auf Zugang, so fern er die einschlägigen Vor schriften beachtet.
EUbookshop v2

The buyer must state in the notice that he undertakes to acquire all shares offered for sale on the stock exchange during 15 business days at the same price as the majority holding.
Der Käufer muß sich in der Anzeige verpflichten, alle an der Börse zum Verkauf angebotenen Aktien während 15 Werktagen zum selben Preis wie die Mehrheitsbeteiligung zu erwerben.
EUbookshop v2

Nonetheless, in the la er case, the Member State concerned may allow the Ombudsman to have this information provided that he undertakes not to divulge it.”
In dem zuletztgenannten Fall kann der betreff ende Mitgliedstaat dem Bürgerbeau ragten diese Informationen zur Kenntnis bringen, sofern sich der Bürgerbeau ragte verpflichtet, deren Inhalt nicht preiszugeben.“
EUbookshop v2

Nonetheless, in the latter case, the Member State concerned may allow the Ombudsman to have this information provided that he undertakes not to di vulge it.
In dem zuletztgenannten Fall kann der betreffende Mitgliedstaat dem Bürgerbeauftragten diese Informationen zur Kenntnis bringen, sofern sich der Bürgerbeauftragte verpflichtet, deren Inhalt nicht preiszugeben.
EUbookshop v2

He then undertakes to defend the younger daughter of the Count of the Black Thorn in a conflict with her sister concerning their inheritance.
Er übernimmt nun die Verteidigung der jüngeren Tochter des Grafen vom Schwarzen Dorn in einem Erbstreit gegen ihre ältere Schwester.
WikiMatrix v1

For that reason the regulation specifies, as has been mentioned, that shipments of radioactive substances will require a statement by the consignee to the effect that he undertakes responsibility to conform with the relevant obligations imposed by the regulations dealing with radiation protection.
Man merkt, daß es sich dabei um ein extrem lockeres Verfahren handelt, das die Transportabwicklung ver einfacht, die Verbringung radioaktiver Stoffe banalisiert und das Risiko erhöht, daß es zu illegalem Handel und Betrügereien kommt.
EUbookshop v2