Übersetzung für "He undertakes to" in Deutsch
Nonetheless,
in
the
latter
case,
the
Member
State
concerned
may
allow
the
Ombudsman
to
have
this
information
provided
that
he
undertakes
not
to
divulge
it.
Sie
können
auch
darin
bestehen,
auf
Anweisung
Haus
haltsmittel
zu
verwalten.
EUbookshop v2
If
a
speaker
has
to
cancel
his
participation
he
undertakes
to
support
the
search
for
a
substitute
speaker.
Weiterhin
verpflichtet
er
sich,
die
Suche
nach
einem
Ersatzreferenten
zu
unterstützen.
ParaCrawl v7.1
He
undertakes
to
refrain
from
agreeing
on
an
assignment
prohibition
with
third-party
buyers.
Er
verpflichtet
sich,
mit
Drittabnehmern
der
Ware
ein
Abtretungsverbot
nicht
zu
vereinbaren.
ParaCrawl v7.1
He
then
undertakes
to
build
a
hunting
lodge
which
will
become
the
castle.
Er
begann
dann
ein
Jagdschloss
zu
bauen,
die
die
Burg
werden
würde.
ParaCrawl v7.1
He
undertakes
to
make
a
note
of
this
assignment
in
his
books
and
records.
Er
verpflichtet
sich,
diese
Abtretung
in
seinen
Büchern
zu
vermerken.
ParaCrawl v7.1
He
also
undertakes
to
assign
his
fodder-growing
areas
to
feeding
animals
on
the
farm.
Er
verpflichtet
sich
ferner,
die
Futterfläche
für
die
Tierfütterung
im
Betrieb
zu
verwenden.
EUbookshop v2
He
also
undertakes
to
treat
all
our
messages
and
documents
in
strict
confidence.
Er
verpflichtet
sich
ferner,
alle
unsere
Mitteilungen
und
Unterlagen
streng
vertraulich
zu
behandeln.
ParaCrawl v7.1
He
personally
undertakes
to
make
every
effort
to
optimize
your
investments.
Er
verpflichtet
sich
persönlich,
alles
zu
tun,
um
Ihre
Investitionen
zu
optimieren.
CCAligned v1
He
hereby
undertakes
to
indemnify
us
from
any
liability
in
case
such
rights
are
infringed.
Er
verpflichtet
sich,
uns
von
jeder
Haftung
freizustellen,
falls
solche
Rechte
verletzt
werden.
ParaCrawl v7.1
He
undertakes
to
carry
out
any
necessary
servicing
and
maintenance
work
at
his
own
cost
in
good
time.
Er
ist
verpflichtet,
etwa
erforderliche
Wartungs-
und
Inspektionsarbeiten
auf
eigene
Kosten
rechtzeitig
durchzuführen.
ParaCrawl v7.1
Thanks
to
the
pressure
from
this
amendment
and
the
good
offices
of
the
President
of
Parliament,
Mr
Gil-Robles,
we
have
succeeded
in
obtaining
an
agreement
from
Mr
Santer
by
which
he
undertakes,
by
letter,
to
ensure
due
compliance
with
and
broad
interpretation
of
Article
206.2
of
the
Treaty.
Durch
den
Druck
dieses
Änderungsantrags
und
die
guten
Dienste
des
Parlamentspräsidenten,
Herrn
Gil-Robles,
ist
es
uns
gelungen,
Herrn
Santer
eine
Vereinbarung
abzuringen,
durch
die
er
sich
in
einem
Schreiben
verpflichtet,
Artikel
206.2
des
Vertrages
ordnungsgemäß
einzuhalten
und
ausführlich
zu
interpretieren.
Europarl v8
I
wish
to
welcome
in
particular
the
statement
by
the
Bulgarian
Minister
of
Foreign
Affairs,
in
which
he
truly
undertakes
to
honour
this
obligation.
Dabei
möchte
ich
besonders
die
Erklärung
des
bulgarischen
Außenministers
begrüßen,
in
der
er
tatsächlich
die
Zusage
gibt,
diese
Verpflichtung
einzuhalten.
Europarl v8
The
Commission
shall
adopt
a
model
appointment
letter,
hereinafter
‘the
appointment
letter’,
which
shall
include
a
declaration
that
the
independent
expert
has
no
conflict
of
interest
at
the
time
of
appointment
and
that
he
undertakes
to
inform
the
Commission
if
any
conflict
of
interest
should
arise
in
the
course
of
providing
his
opinion
or
carrying
out
his
duties.
Die
Kommission
erstellt
ein
Musterbestellungsschreiben
(nachstehend
„Bestellungsschreiben“
genannt),
welches
eine
Erklärung
einschließt,
dass
sich
der
unabhängige
Sachverständige
bei
seiner
Bestellung
in
keinem
Interessenkonflikt
befindet
und
sich
verpflichtet,
die
Kommission
zu
unterrichten,
falls
ein
Interessenkonflikt
bei
der
Abgabe
seiner
Stellungnahme
oder
der
Erfüllung
seiner
Aufgaben
eintritt.
DGT v2019
By
way
of
derogation
from
Article
7(1),
exemption
may
be
granted
in
respect
of
personal
property
permanently
imported
before
the
person
concerned
establishes
his
normal
place
of
residence
in
the
Community,
provided
that
he
undertakes
actually
to
establish
his
normal
place
of
residence
there
within
a
period
of
six
months.
Abweichend
von
Artikel
7
Absatz
1
kann
die
Befreiung
jedoch
für
vor
Begründung
des
gewöhnlichen
Wohnsitzes
durch
den
Beteiligten
in
der
Gemeinschaft
endgültig
eingeführte
persönliche
Gegenstände
gewährt
werden,
sofern
dieser
sich
verpflichtet,
seinen
gewöhnlichen
Wohnsitz
tatsächlich
innerhalb
von
sechs
Monaten
dort
zu
begründen.
DGT v2019
By
way
of
derogation
from
the
first
paragraph
of
Article
7,
relief
may
be
granted
in
respect
of
personal
property
entered
for
free
circulation
before
the
person
concerned
establishes
his
normal
place
of
residence
in
the
customs
territory
of
the
Community,
provided
that
he
undertakes
actually
to
establish
his
normal
place
of
residence
there
within
a
period
of
six
months.
Abweichend
von
Artikel
7
Absatz
1
kann
die
Befreiung
jedoch
für
vor
Begründung
des
gewöhnlichen
Wohnsitzes
durch
den
Beteiligten
im
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
zur
Abfertigung
zum
zollrechtlich
freien
Verkehr
angemeldetes
Übersiedlungsgut
genehmigt
werden,
sofern
dieser
sich
verpflichtet,
seinen
gewöhnlichen
Wohnsitz
tatsächlich
innerhalb
von
sechs
Monaten
dort
zu
begründen.
DGT v2019
Anyone
wishing
to
consult
the
historical
archives
released
to
the
public
has
the
individual
right
of
ac
cess,
provided
he
undertakes
to
abide
by
the
access
rules.
Jeder,
der
das
freigegebene
Archivgut
einsehen
möchte,
hat
ein
subjektives
Recht
auf
Zugang,
so
fern
er
die
einschlägigen
Vor
schriften
beachtet.
EUbookshop v2
The
buyer
must
state
in
the
notice
that
he
undertakes
to
acquire
all
shares
offered
for
sale
on
the
stock
exchange
during
15
business
days
at
the
same
price
as
the
majority
holding.
Der
Käufer
muß
sich
in
der
Anzeige
verpflichten,
alle
an
der
Börse
zum
Verkauf
angebotenen
Aktien
während
15
Werktagen
zum
selben
Preis
wie
die
Mehrheitsbeteiligung
zu
erwerben.
EUbookshop v2
Nonetheless,
in
the
la
er
case,
the
Member
State
concerned
may
allow
the
Ombudsman
to
have
this
information
provided
that
he
undertakes
not
to
divulge
it.”
In
dem
zuletztgenannten
Fall
kann
der
betreff
ende
Mitgliedstaat
dem
Bürgerbeau
ragten
diese
Informationen
zur
Kenntnis
bringen,
sofern
sich
der
Bürgerbeau
ragte
verpflichtet,
deren
Inhalt
nicht
preiszugeben.“
EUbookshop v2
Nonetheless,
in
the
latter
case,
the
Member
State
concerned
may
allow
the
Ombudsman
to
have
this
information
provided
that
he
undertakes
not
to
di
vulge
it.
In
dem
zuletztgenannten
Fall
kann
der
betreffende
Mitgliedstaat
dem
Bürgerbeauftragten
diese
Informationen
zur
Kenntnis
bringen,
sofern
sich
der
Bürgerbeauftragte
verpflichtet,
deren
Inhalt
nicht
preiszugeben.
EUbookshop v2
He
then
undertakes
to
defend
the
younger
daughter
of
the
Count
of
the
Black
Thorn
in
a
conflict
with
her
sister
concerning
their
inheritance.
Er
übernimmt
nun
die
Verteidigung
der
jüngeren
Tochter
des
Grafen
vom
Schwarzen
Dorn
in
einem
Erbstreit
gegen
ihre
ältere
Schwester.
WikiMatrix v1
For
that
reason
the
regulation
specifies,
as
has
been
mentioned,
that
shipments
of
radioactive
substances
will
require
a
statement
by
the
consignee
to
the
effect
that
he
undertakes
responsibility
to
conform
with
the
relevant
obligations
imposed
by
the
regulations
dealing
with
radiation
protection.
Man
merkt,
daß
es
sich
dabei
um
ein
extrem
lockeres
Verfahren
handelt,
das
die
Transportabwicklung
ver
einfacht,
die
Verbringung
radioaktiver
Stoffe
banalisiert
und
das
Risiko
erhöht,
daß
es
zu
illegalem
Handel
und
Betrügereien
kommt.
EUbookshop v2