Übersetzung für "Has to ensure" in Deutsch
The
committee
has
worked
hard
to
ensure
that.
Der
Ausschuss
hat
hart
gearbeitet,
um
dies
sicherzustellen.
Europarl v8
It
has
to
ensure
effective
public
policy
returns.
Sie
hat
effektive
Einkünfte
der
öffentlichen
Politik
zu
garantieren.
Europarl v8
Everyone
involved
has
a
duty
to
ensure
that
logistics
operations
proceed
smoothly.
Alle
Beteiligten
haben
die
Pflicht,
einen
reibungslosen
Ablauf
logistischer
Operationen
sicherzustellen.
Europarl v8
This
entire
debate
has
taken
place
to
ensure
that
the
observers
can
return.
Diese
ganze
Debatte
ist
geführt
worden,
damit
die
Beobachter
zurückkehren
können.
Europarl v8
The
EU
has
a
duty
to
ensure
that
proper
compensation
measures
are
implemented
swiftly.
Die
EU
hat
die
Pflicht
sicherzustellen,
dass
unverzüglich
angemessene
Ausgleichsmaßnahmen
umgesetzt
werden.
Europarl v8
Nevertheless,
the
Commission
has
to
ensure
that
fair
competition
takes
place.
Nichtsdestotrotz
muss
die
Kommission
für
einen
fairen
Wettbewerb
Sorge
tragen.
Europarl v8
The
EU
has
a
responsibility
to
ensure
that
these
prisoners
do
not
suffer
further
torture.
Die
EU
muss
sicherstellen,
dass
diese
Gefangenen
nicht
weiter
gefoltert
werden.
Europarl v8
Group
III
has
undertaken
to
ensure
an
effective
follow-up
of
these
proposals.
Die
Gruppe
III
hat
sich
die
wirksame
Weiterverfolgung
der
Vorschläge
zur
Aufgabe
gemacht.
TildeMODEL v2018
The
European
Commission
has
requested
Germany
to
ensure
the
full
transposition
of
the
.
Die
Kommission
hat
Deutschland
aufgefordert,
für
die
vollständige
Umsetzung
der
zu
sorgen.
TildeMODEL v2018
Eurostat
has
responsibility
to
ensure
the
provision
of
Community
statistics
for
EU
policy
purposes.
Eurostat
ist
dafür
verantwortlich,
dass
Gemeinschaftsstatistiken
für
die
Zwecke
der
EU-Politik
bereitstehen.
TildeMODEL v2018
The
Commission
has
to
ensure
a
level
playing
field
for
all
businesses
in
the
Single
Market.
Die
Kommission
muss
innerhalb
des
Binnenmarkts
einheitliche
Rahmenbedingungen
für
alle
Unternehmen
sicherstellen.
TildeMODEL v2018
The
Commission
has
to
ensure
that
such
alternatives
would
continue
to
be
available”.
Die
Kommission
muss
gewährleisten,
dass
solche
Alternativen
vorhanden
bleiben.“
TildeMODEL v2018
The
Commission
has
to
ensure
a
reasonable
cost-benefit
ratio
of
controls.
Die
Kommission
muss
ein
angemessenes
Kosten-Nutzen-Verhältnis
der
Kontrollen
gewährleisten.
TildeMODEL v2018
Naturally
every
effort
has
been
made
to
ensure
that
all
candidates
have
the
best
possible
opportunity
to
perform
well.
Selbstverständlich
wurden
alle
notwendigen
Maßnahmen
getroffen,
um
optimale
Prüfungsbedingungen
zu
gewährleisten.
TildeMODEL v2018
At
the
same
time,
however,
it
has
to
ensure
equality
of
treatment
between
airport
operators
and
between
companies.
Aber
sie
muss
auch
auf
die
Gleichbehandlung
zwischen
Flughafenbetreibern
und
Luftfahrtunternehmen
achten.
TildeMODEL v2018
Everything
possible
has
been
done
to
ensure
that
this
sitting
could
take
place.
Es
wurde
alles
nur
Mögliche
getan,
da
mit
die
Sitzung
stattfinden
kann.
EUbookshop v2
Our
priority
has
to
be
to
ensure
the
veracity
of
those
results.
Unser
Hauptaugenmerk
muss
die
Authentizität
sein.
OpenSubtitles v2018
Someone
has
to
ensure
the
survival
of
the
human
race
and
the
American
way
of
live.
Irgendjemand
muss
ja
für
das
Überleben
der
menschlichen
Rasse
sorgen.
OpenSubtitles v2018
So
our
starting
point
has
to
be
to
ensure
that
all
the
parties
work
together.
Deshalb
muß
unser
Ausgangspunkt
die
Sicherstellung
sein,
daß
alle
Parteien
zusammenarbeiten.
EUbookshop v2
The
Community
has
been
concerned
to
ensure
that
the
instruments
provided
for
in
the
Convention
become
operative
very
rapidly.
Die
Gemeinschaft
hat
sich
bemüht,
mit
seiner
Ausführung
möglichst
bald
zu
beginnen.
EUbookshop v2
The
artist
himself
therefore
has
to
ensure
respect
of
his
copyright.
Der
Künstler
muß
selbst
für
die
Erhaltung
seines
Rechts
sorgen.
EUbookshop v2