Übersetzung für "Has to be kept" in Deutsch
So
poverty
is
dangerous,
and
this
has
to
be
kept
in
mind.
Armut
ist
also
gefährlich
und
daran
muss
man
meiner
Meinung
nach
denken.
Europarl v8
Milk
has
to
be
kept
at
a
relatively
low
temperature.
Man
muss
Milch
bei
relativ
niedriger
Temperatur
aufbewahren.
Tatoeba v2021-03-10
The
Commission
has
to
be
kept
informed
throughout
the
negotiation
process;
Die
Kommission
muss
während
des
gesamten
Verhandlungsprozesses
über
den
Verhandlungsstand
unterrichtet
werden;
TildeMODEL v2018
This
is
something
that
has
to
be
kept
secret,
Sam.
Es
ist
etwas,
das
unbedingt
geheim
bleiben
muss,
Sam.
OpenSubtitles v2018
If
we're
going
to
move
her,
she
has
to
be
kept
completely
still.
Wenn
wir
sie
bewegen
wollen,
muss
sie
vollkommen
ruhig
liegen.
OpenSubtitles v2018
Because
the
lad
has
to
be
kept
somewhere
quietly
and
inconspicuously.
Weil
man
den
Jungen
irgendwo
unterbringen
muss,
still
und
unauffällig.
OpenSubtitles v2018
A
corresponding
space
has
to
be
kept
open
for
this
purpose,
which
represents
a
certain
limitation.
Dafür
ist
entsprechender
Platz
freizuhalten,
was
eine
gewisse
Einschränkung
darstellt.
EuroPat v2
The
foam
has
to
be
kept
saturated
with
water
for
the
entire
test
time.
Der
Schaumstoff
muß
dabei
während
der
gesamten
Prüfzeit
wassergesättigt
gehalten
werden.
EuroPat v2
However,
a
checklist
has
to
be
kept
for
each
week:
Für
jede
Woche
ist
allerdings
eine
Checkliste
abzuarbeiten.
EUbookshop v2
So
i
hope
you
understand
That
this
has
to
be
kept
secret.
Also
hoffe
ich,
du
verstehst,
dass
dies
geheim
gehalten
werden
muss.
OpenSubtitles v2018
After
the
inclusion
the
Corporate
Calendar
has
to
be
kept
up-to-date
continuously.
Nach
der
Einbeziehung
ist
der
Unternehmenskalender
fortlaufend
aktuell
zu
halten.
ParaCrawl v7.1