Übersetzung für "Has to be kept" in Deutsch

So poverty is dangerous, and this has to be kept in mind.
Armut ist also gefährlich und daran muss man meiner Meinung nach denken.
Europarl v8

Milk has to be kept at a relatively low temperature.
Man muss Milch bei relativ niedriger Temperatur aufbewahren.
Tatoeba v2021-03-10

The Commission has to be kept informed throughout the negotiation process;
Die Kommission muss während des gesamten Verhandlungsprozesses über den Verhandlungsstand unterrichtet werden;
TildeMODEL v2018

This is something that has to be kept secret, Sam.
Es ist etwas, das unbedingt geheim bleiben muss, Sam.
OpenSubtitles v2018

If we're going to move her, she has to be kept completely still.
Wenn wir sie bewegen wollen, muss sie vollkommen ruhig liegen.
OpenSubtitles v2018

Because the lad has to be kept somewhere quietly and inconspicuously.
Weil man den Jungen irgendwo unterbringen muss, still und unauffällig.
OpenSubtitles v2018

A corresponding space has to be kept open for this purpose, which represents a certain limitation.
Dafür ist entsprechender Platz freizuhalten, was eine gewisse Einschränkung darstellt.
EuroPat v2

The foam has to be kept saturated with water for the entire test time.
Der Schaumstoff muß dabei während der gesamten Prüfzeit wassergesättigt gehalten werden.
EuroPat v2

However, a checklist has to be kept for each week:
Für jede Woche ist allerdings eine Checkliste abzuarbeiten.
EUbookshop v2

So i hope you understand That this has to be kept secret.
Also hoffe ich, du verstehst, dass dies geheim gehalten werden muss.
OpenSubtitles v2018

After the inclusion the Corporate Calendar has to be kept up-to-date continuously.
Nach der Einbeziehung ist der Unternehmenskalender fortlaufend aktuell zu halten.
ParaCrawl v7.1