Übersetzung für "Not kept" in Deutsch

The European Parliament must not be kept outside the decision-making process.
Das Europäische Parlament darf nicht von dem Entscheidungsprozess ausgeschlossen sein.
Europarl v8

He has not kept a single promise in Kosovo.
Er hat sich im Kosovo noch an kein einziges Versprechen gehalten.
Europarl v8

They were promised so much, they were promised a lot, and these promises were not kept.
Ihnen war viel versprochen worden, aber nur wenig war gehalten worden.
Europarl v8

The Council has discussed the matter but has not kept its word.
Der Rat redet darüber, aber er steht nicht zu seinem Wort.
Europarl v8

We have not kept our promise.
Wir haben das, was wir versprochen haben, nicht gehalten.
Europarl v8

As far as I know, the European institutions are not kept under surveillance at all.
Meines Wissens werden die Europäischen Institutionen überhaupt nicht überwacht.
Europarl v8

Pacta sunt servanda - agreements must be kept - not a new Greece!
Pacta sunt servanda - Verträge sind einzuhalten - kein neues Griechenland!
Europarl v8

The European Parliament must not be kept out of this interplay.
Aus diesem Zusammenspiel darf das Europäische Parlament nicht herausgehalten werden.
Europarl v8

The incomes of sheep farmers have not kept pace with other types of farming.
Die Einkommen der Schafhalter haben mit anderen Arten landwirtschaftlicher Tätigkeit nicht Schritt gehalten.
Europarl v8

International commitments and undertakings are not being kept.
Die auf internationaler Ebene eingegangenen Verpflichtungen und gemachten Zusagen werden nicht eingehalten.
Europarl v8

The promises made by the Serbian Government have not been kept.
Die von der serbischen Regierung abgegebenen Versprechen wurden nicht eingehalten.
Europarl v8

The Barcelona process has therefore not kept all its promises on these issues.
In diesen Punkten hat der Barcelona-Prozess mithin nicht alle seine Verheißungen erfüllt.
Europarl v8

Information should not be kept back on account of industrial secrets or the threat of terrorism.
Informationen dürfen nicht aus Gründen des Industriegeheimnisses oder der Terrorismusgefahr zurückgehalten werden.
Europarl v8

Unfortunately, he has not kept this promise.
Leider hat er sich an dieses Versprechen nicht gehalten.
Europarl v8

The Council has, in my opinion, not kept its word.
Der Rat hat meines Erachtens sein Wort nicht gehalten.
Europarl v8

If these are not kept in step with each other, then something is wrong.
Wenn man diese nicht miteinander im Gleichgewicht hält, läuft etwas verkehrt.
Europarl v8

Their internal structure has, however, not kept pace with this.
Die inhaltliche Gestaltung hat damit jedoch nicht Schritt gehalten.
Europarl v8

Anti-Board campaigners were not pleased and kept up the pressure.
Die Öffentlichkeit war empört und hielt den Druck aufrecht.
Wikipedia v1.0

Some animals will not breed when kept in cages.
Einige Tiere werden sich nicht fortpflanzen, wenn sie in Käfigen gehalten werden.
Tatoeba v2021-03-10

I think that dolphins should not be kept in captivity.
Delphine sollten meiner Meinung nach nicht in Gefangenschaft gehalten werden.
Tatoeba v2021-03-10

Rules are meant to be kept, not broken.
Regeln sind dazu da, gehalten zu werden, nicht zum Brechen.
Tatoeba v2021-03-10

Any residual solution should not be kept for later use.
Restlösungen dürfen nicht für eine spätere Verwendung aufbewahrt werden.
ELRC_2682 v1

He could not stand being kept waiting so long.
Er konnte es nicht leiden, dass man ihn so lange warten ließ.
Tatoeba v2021-03-10

They should not be kept for future use.
Die Salbe sollte nicht für den zukünftigen Gebrauch aufbewahrt werden.
ELRC_2682 v1

Unfortunately, the US government has not kept up.
Unglücklicherweise hat die Regierung der USA mit dieser Entwicklung nicht Schritt gehalten.
News-Commentary v14

Tax legislation has not kept pace with these developments.
Das Steuerrecht hat mit diesen Entwicklungen nicht Schritt gehalten.
News-Commentary v14

However, the level of enforcement of such rights has not kept pace with this.
Der Gesetzesvollzug hat damit jedoch nicht Schritt gehalten.
TildeMODEL v2018